zaměstnávat čeština

Příklady zaměstnávat portugalsky v příkladech

Jak přeložit zaměstnávat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Bude nás plně zaměstnávat vždy až do setmění.
Vão tomar-nos o tempo todo durante os dias.
Však jsem ti říkal, že zaměstnávat břídily, jako byl Gordon, se nevyplácí.
Esses seus idiotas tipo Gordon são problema, eu já te avisei!
Budete jistě namítat, že jde o velice drsné opatření, ale mohu vás ujistit, že odborníci z naší poradenské firmy dokonce zpochybňují nezbytnost zaměstnávat komické koně.
Podem achar que estamos a ser duros, mas devo dizer-lhes que os nossos consultores de gestão questionaram a necessidade de empregarmos um cavalo de pantomimas.
Kdyby noviny tiskly jenom pravdu, pak by nemusely zaměstnávat právníky.
Se os jornais só publicassem verdade, não precisavam de advogados.
Ať nikdo neříká, že jsem odmítl zaměstnávat bývalého trestance.
Que ninguém diga que neguei emprego a um ex-presidiário.
Jsem rád, že ministerstvo pokračuje ve své tradici zaměstnávat jen ty nejchytřejší.
Fico contente por saber que o Ministério continua a recrutar os melhores.
Množství amatérských hudebníků by si rádo zarapovalo s těmito chlápky, a jen co skončí, můžete zaměstnávat naše telefony.
Eu sei que muito amador aí, gostaria de lhes falar; não se ralem, logo que acabem, começarão a atender telefonemas.
Teď musím zaměstnávat právníky kvůli monopolům a komisím.
Agora os advogados falam-me da Autoridade da Concorrência.
Kapitáne, to nemyslíte vážně zaměstnávat tohoto muže.
Capitão, você não pode seriamente estar a pensar em usar este homem.
Ve Vegas jsem musel zaměstnávat několik místních kovbojů s konexemi.
Aqui, tinha de dar trabalho a alguns saloios influentes.
Toto dilema bude zaměstnávat tuto komisi, námořnictvo i jiné ozbrojené síly ještě hodně dlouho.
Este é o dilema que irá preocupar este júri, a Marinha e as Forças Armadas deste país até muito depois de saírem desta sala.
Protože prezident nemůže zaměstnávat ilegální imigranty.
O presidente não pode empregar imigrantes ilegais.
Miranda si také potřebovala zaměstnávat ruce.
A Miranda também precisava de manter as mãos ocupadas.
Bojíte se zaměstnávat Angličanku, aby vám fašisti nerozbili obchod.
Tem medo de ter uma mulher inglesa a trabalhar para si, caso os fascistas invadam a sua loja.

Možná hledáte...