zavěšení čeština

Příklady zavěšení spanělsky v příkladech

Jak přeložit zavěšení do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Dejte mi nové pravé zadní a zkontroluj zavěšení.
Cambia la rueda trasera y revisa la suspensión.
Aktivuje se v okamžiku zvednutí sluchátka a po zavěšení se sám vypíná.
Inicia la grabación de forma indetectable al levantar el teléfono y se apaga cuando se cuelga el aparato.
Podívejte se, já jsem tak dobrý v zavěšení.
Mírame, soy tan buena pasando el rato.
Nejspíš obvyklé věci; voda, oheň, zavěšení vzůru nohama nad jámou plnou zmijí.
Probablemente lo de siempre: fuego, agua,. colgados boca abajo sobre un pozo de víboras.
K tomu jeden vycpaný aligátor půl čtvrté stopy dlouhý, zajímavá to ozdoba každého pokoje, vhodná k zavěšení na strop.
Más, una piel de lagarto de tres pies y medio, llena de paja, agradable curiosidad para colgar del techo.
Postavte oltář k zavěšení luceren.
Poned el altar para colgar los faroles.
A tohle zavěšení motoru by se mělo vyměnit.
Hay que reemplazar un par de monturas del motor.
Objímání jsou dotyky paží a rukou a zavěšení znamená, když se celá těla pohybují, takto.
Reclinarse sobre alguien es cuando usas todo el cuerpo, así.
Zavěšení obsahuje touhu a její přijetí.
Reclinarse implica deseo. y aceptación.
Zavěšení.
Reclinarse.
Byli sme na něm zavěšení celé dni ale nic nové sme nezjistili.
Lo hemos estado siguiendo durante dias pero no nos hemos enterado de nada.
Nezáleží, jak jsi zkušená, chytrý horolezec vždycky nosí pás a zavěšení.
No importa cuánta experiencia tengas un alpinista listo siempre usa cinturón y tirantes.
Tantovi se rozbilo zavěšení kol. Dostal smyk.
La suspension de Tanto se rompio. Esta girando.
A i když vím, že za několikanásobné zavěšení mně nejspíš vězení nehrozí. měl jsem z ní takový strach že jsem.
Y al saber del riesgo de prisión por colgadas de teléfono múltiples. y al parecer ella era capaz de hacerme el daño.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je ironií, že právě během krize let 1997-1998 konkrétní systém měnových zavěšení selhal, když nastal odliv kapitálu.
La ironía es que en la crisis de 1997-1998 un sistema particular de tipos de cambio fijos falló cuando el capital salió.
Během několika let tak řada zemí usoudila, že zavěšení měny může fungovat skvěle, jestliže jej podepírá dostatečně velká truhlice oficiálních rezerv.
Así pues, en unos cuantos años, muchos países llegaron a la conclusión de que sus tipos fijos podrían funcionar bien si estaban apoyados por reservas oficiales suficientemente amplias.
Na jedné straně jsou malé země - například pobaltské státy -, které využívají prostředků, jako jsou měnové výbory, k zavěšení své měny na euro.
De un lado están los países pequeños (los Estados bálticos, por ejemplo) que usan mecanismos como los consejos monetarios para fijar sus tipos de cambio al euro.
Když ale propukla Velká hospodářská krize, Bank of England byla nucena volit mezi zajištěním likvidity pro banky a dodržením zlatého zavěšení.
Sin embargo, a medida que la Gran Depresión se afianzó, el Banco de Inglaterra se vio obligado a elegir entre la oferta de liquidez a los bancos y mantener la vinculación con el oro.
Nevadí, že většině těchto krizí bylo možné předejít nebo je alespoň významně zmírnit, kdyby vlády svým měnám nechaly volný pohyb vůči dolaru a nepřijímaly nepružná zavěšení měnového kurzu.
Se olvida que la mayoría de esas crisis se podrían haber evitado, o al menos mitigado sustancialmente, si los gobiernos hubieran dejado que sus divisas flotaran frente al dólar, en lugar de adoptar rígidamente tipos de cambio fijos.
Když spekulanti v roce 1998 zaútočili na hongkongské zavěšení měny k dolaru, byli to oni, kdo vykrvácel.
Fue la sangre de los especuladores la que corrió en las calles cuando atacaron la paridad del dólar de Hong Kong en 1998.

Možná hledáte...