zavěšení čeština

Překlad zavěšení německy

Jak se německy řekne zavěšení?

zavěšení čeština » němčina

Aufhängung Aufhängen
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zavěšení německy v příkladech

Jak přeložit zavěšení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Zkoušel jsi zavěšení za nohy?
Schon mal Hängeschuhe versucht?
Zavazadlo na zavěšení by mělo viset, ne ležet na posteli.
Die Umhängetaschen werden aufgehängt und nicht aufs Bett gelegt.
Máš docela dobrý takhle zavěšení své ruky.
Wie du meinst, aber du wirst kein bisschen besser.
Hydraulické zavěšení kol, celé vytuněné, stačí ti to?
Hochleistungsschaltgetriebe.
Zavěšení zvířete za nohu je dalším porušením předpisů očekávaného košer zacházení se zvířaty.
Das Festschnallen und Hochziehen ist noch ein weiterer Verstoß, der nicht dem koscheren Umgang mit Tieren entspricht.
To zavěšení tady je listová pružina, můžeme to nechat?
Hören Sie, Mister.
Přední vidlice by mohly kdykoliv vyskočit, zavěšení je z roku 1920.
Wenn ich mehr anhabe als mein Hemd, passe ich nicht in die Verkleidung.
No, vaše zavěšení se musí vyměnit.
Nun, der Schwinghebel muss ersetzt werden.
Nezávislé zavěšení, vystužený podvozek.
Einzelnd aufgehängt, verstärktes Fahrwerk.
Zatím jediná věc, kterou můžu představit naši novou ordinaci Los Angeles, je lepší zavěšení.
Und bis jetzt kann ich für die Eröffnung der Praxis nur einen Basketball-Korb vorweisen.
Ne, ne řitní zavěšení!
Nein, nicht der Crack Schlitz.
Zavěšení telefonu?
Aufzulegen?
Jakmile začneme brzdit, vyletí ze svého zavěšení.
Sobald wir sie aktiviert haben, werden die Festplatten aus ihrem Gehäuse explodieren.
Vyzývám vás, abyste byli mým komplicem, při obřadních odříznuti mé hlavy a její zavěšení před restauraci.
Es würde aber nicht reichen. Ich würde Sie einladen, sich zu beteiligen und mir den Kopf abzutrennen und ihn vor dem Freudenhaus aufzuhängen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Během několika let tak řada zemí usoudila, že zavěšení měny může fungovat skvěle, jestliže jej podepírá dostatečně velká truhlice oficiálních rezerv.
Innerhalb von ein paar Jahren kam man in vielen Ländern daher zum Schluss, dass festgesetzte Wechselkurse eine gute Sache wären, solange man dies durch ausreichend mit offiziellen Reserven gefüllte Kriegskassen unterstützte.
Vlády, jež uskutečňují politiky, které vytvářejí neudržitelné nevyváženosti - ať jde o fiskální laxnost USA nebo čínské zavěšení měny -, tak činí kvůli tomu, co považují za významné politické důvody.
Regierungen, die eine Politik verfolgen - sei es die finanzpolitische Laxheit der USA oder Chinas Wechselkursbindung -, welche ein nicht aufrecht zu erhaltendes Ungleichgewicht schafft, tun dies aus Gründen, die sie für politisch wichtig halten.
Na jedné straně jsou malé země - například pobaltské státy -, které využívají prostředků, jako jsou měnové výbory, k zavěšení své měny na euro.
Auf der einen Seite stehen kleine Länder - z.B. die baltischen Staaten - die Instrumente wie etwa Currency Boards einsetzen, um ihre Wechselkurse an den Euro anzubinden.
Když ale propukla Velká hospodářská krize, Bank of England byla nucena volit mezi zajištěním likvidity pro banky a dodržením zlatého zavěšení.
Als jedoch die Große Depression um sich griff, war die Bank of England gezwungen, zwischen der Bereitstellung von Liquidität für die Banken und der Einhaltung der Verpflichtungen durch die Goldbindung zu wählen.
Nevadí, že většině těchto krizí bylo možné předejít nebo je alespoň významně zmírnit, kdyby vlády svým měnám nechaly volný pohyb vůči dolaru a nepřijímaly nepružná zavěšení měnového kurzu.
Die meisten dieser Krisen hätten vermieden oder zumindest beträchtlich abgeschwächt werden können, wenn die Regierungen ihre Währungen gegenüber dem Dollar freigegeben hätten, statt ein rigides Wechselkursregime zu verfolgen.
Zavěšení k dolaru rovněž přimělo NBU k uskutečňování uvolněné měnové politiky.
Die Anbindung an den Dollar hat die NBU auch zu einer lockeren Geldpolitik gezwungen.
Vedení NBU si uvědomuje, že musí učinit opatření k potlačení inflace, ale neústupnost ohledně zavěšení k dolaru mu svazuje ruce, protože mu znemožňuje dostatečně zvýšit úrokové sazby.
Die Führung der NBU weiß, dass sie aktiv werden muss, um die Inflation einzudämmen. Durch ihr Beharren auf der Koppelung an den Dollar sind ihr aber die Hände gebunden, weil sie dies an einer ausreichenden Anhebung der Zinssätze hindert.
Když spekulanti v roce 1998 zaútočili na hongkongské zavěšení měny k dolaru, byli to oni, kdo vykrvácel.
Als die Spekulanten 1998 die Kursstützung des Hongkong-Dollars angriffen, mussten sie selbst Federn lassen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...