zavěšení čeština

Příklady zavěšení francouzsky v příkladech

Jak přeložit zavěšení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Za starých časů jsme nestavěli lešení pro zavěšení.
Jadis, on n'avait pas besoin d'échafaud pour pendre.
Dejte mi nové pravé zadní a zkontroluj zavěšení.
La roue arrière. la suspension.
Zkoušel jsi zavěšení za nohy?
Tu as essayé la thérapie d'inversion?
Postavte oltář k zavěšení luceren.
Montez l'autel pour y accrocher les lanternes.
A tohle zavěšení motoru by se mělo vyměnit.
II faut remplacer des éléments du moteur.
Objímání jsou dotyky paží a rukou a zavěšení znamená, když se celá těla pohybují, takto.
Mais là, c'était tout le corps qui s'avançait, comme ça.
Zavěšení obsahuje touhu a její přijetí.
Serrer contre soi implique un désir. et un accord.
Ano, omlouvám se za zavěšení.
Oui, désolée d'avoir raccroché de la sorte.
Byli sme na něm zavěšení celé dni ale nic nové sme nezjistili.
Nous l'avons surveillé pendant des jours mais nous n'avons toujours rien.
Nezáleží, jak jsi zkušená, chytrý horolezec vždycky nosí pás a zavěšení.
Les alpinistes chevronnés. ont tous une ceinture et des suspensoirs.
Tantovi se rozbilo zavěšení kol. Dostal smyk.
Ralentis! Sa suspension a cassé! Tête à queue!
A i když vím, že za několikanásobné zavěšení mně nejspíš vězení nehrozí. měl jsem z ní takový strach že jsem.
On n'emprisonne pas pour raccrocher plusieurs fois au nez des gens, mais elle avait l'air prête à tout, alors j'ai décidé.
Pneumatika a ráfek. Ráfek a náprava. Náprava na zavěšení.
Pneu - jante, jante - essieu, essieu - suspension.
Zavěšení na šasi. A na spodní podélné rameno nápravy. spojující nápravu a šasi.
Suspension - châssis et bras inférieur qui relie l'essieu au châssis.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je ironií, že právě během krize let 1997-1998 konkrétní systém měnových zavěšení selhal, když nastal odliv kapitálu.
L'ironie de la crise de 1997-1998 est qu'elle a montré les limites d'un taux de change fixe dans un pays lorsqu'on assiste à une fuite des capitaux.
Během několika let tak řada zemí usoudila, že zavěšení měny může fungovat skvěle, jestliže jej podepírá dostatečně velká truhlice oficiálních rezerv.
En l'espace de quelques années, plusieurs pays en ont conclu qu'un taux de change fixe était viable à condition d'être soutenu par un trésor de guerre de réserves de change officielles suffisamment important.
V tomto ohledu lze přistupující země rozdělit do dvou širokých skupin. Na jedné straně jsou malé země - například pobaltské státy -, které využívají prostředků, jako jsou měnové výbory, k zavěšení své měny na euro.
En ce sens, les pays adhérents peuvent être répartis en deux grands groupes : d'un côté, les petits pays comme, par exemple, les États baltes, qui utilisent des dispositifs tels que les conseils monétaires pour indexer leur taux de change sur l'euro.
Nevadí, že většině těchto krizí bylo možné předejít nebo je alespoň významně zmírnit, kdyby vlády svým měnám nechaly volný pohyb vůči dolaru a nepřijímaly nepružná zavěšení měnového kurzu.
Il va sans dire que la plupart de ces crises auraient pu être évitées, ou du moins atténuées, si les gouvernements avaient laissé leur devise flotter face au dollar, au lieu d'adopter des taux de change fixes.
Když spekulanti v roce 1998 zaútočili na hongkongské zavěšení měny k dolaru, byli to oni, kdo vykrvácel.
Ils y laissaient même parfois des plumes, comme lors des attaques lancées en 1998 contre l'ancrage du dollar de Hong Kong au dollar américain.

Možná hledáte...