zneužívat čeština

Příklady zneužívat spanělsky v příkladech

Jak přeložit zneužívat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nemůžete zneužívat něčí pojistku, jen abyste mohla koupit nový rentgen.
Mire, no puede simplemente exprimir el seguro del tipo sólo porque quiere pagar una nueva maquina de rayos X.
A stát nemá v úmyslu zneužívat náhlého pominutí smyslů.
El Estado no debe aprovecharse de un momento de locura temporal.
Mou dobrotu nebude nikdo zneužívat.
No permitiré que abuses de mi benevolencia.
Já chci utéct, ale nechci zneužívat těchhle lidí.
Aún quiero escaparme, pero sin aprovecharme de ellos.
Luz se nedá zneužívat.
Pero Luz es lo bastante inteligente para que no se le imponga ni él ni nadie.
Víte, já si nepřeji zneužívat Paulova.
Verá, no pretendo invadir un terreno que Paul.
Nechceme zneužívat vašeho pohostinství.
No queremos abusar de su hospitalidad.
Boží sliby nemáme zneužívat, ani Boha pokoušet.
No tentarás al Señor, tu Dios.
Ne, nechtěl bych ještě víc zneužívat vaší laskavosti.
No, gracias. No quisiera abusar de su amabilidad.
Chápete snad, že nemůžete zneužívat jejího postavení.
Espero que esté claro que no se aprovechará de su posición.
Nebudu zneužívat váš čas, profesore.
No me andaré con rodeos, profesor.
Nechci zneužívat našeho přátelství, ale nutně potřebuju laskavost.
No me gusta abusar de la amistad pero ahora quisiera pedirte un favor.
Obcas sem chodí zneužívat ženy.
Aparece de vez en cuando para abusar de las mujeres.
Nechtěl bych zneužívat vaší situace kvůli tomu tisíci dolarů.
No quiero aprovecharme de tu angustia.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Humanitární pomoc je do země dopravována, je vsak nutné vybudovat takový systém jejího rozdělování, aby jej vojenstí velitelé nemohli zneužívat a pomoc rozkrádat.
La ayuda humanitaria está llegando, pero es necesario construir un sistema de distribución que esté a salvo de la depredación de los cabecillas guerreros afganos.
Panovaly obavy, že mocné banky budou pomoc národní vlády zneužívat a žádat o intervenci příliš brzy.
El temor era que los bancos poderosos pudieran explotar la ayuda del gobierno federal, pidiendo su intervención demasiado pronto.
Recipientské vlády mohly finanční pomoc zneužívat a tím jí bránit v protékání k těm, kdo by ji utratili nebo investovali, anebo může být uvolňována pod podmínkou, že bude utracena za zboží či služby z dárcovské země.
Los gobiernos receptores podrían estar haciendo un mal uso de la ayuda e impedir que llegue a aquellos que la utilizan o invierten, o el dinero se otorga con la condición de que se use en bienes y servicios del país donante.
Volná soutěž produkuje více bohatství než státní regulace; globalizace znemožňuje státům zneužívat jejich moc a nabízí stupeň svobody, který žádný stát nemůže poskytnout.
La libre competencia produce mayor riqueza que el control gubernamental; la globalización impide que los gobiernos abusen del poder y ofrece un grado de libertad que ningún gobierno podría ofrecer.
Vzhledem k tomu, že životní prostředí v rozvojových zemích poskytuje jedinečné ekologické služby celému lidstvu, někteří lidé tvrdí, že tamní obyvatelé by přírodní zdroje na svém území neměli zneužívat.
Basándose en que el medio ambiente en los países en desarrollo proporciona servicios ecológicos únicos al resto de la humanidad, algunos argumentan que sus poblaciones no deberían explotar los recursos naturales que se encuentran en sus territorios.
Zprvu ale přinášela mnohem méně stabilní výsledek, kvůli silnému pokušení politicky ji zneužívat.
Pero inicialmente produjo un resultado mucho menos estable debido a la fuerte tentación del abuso político.
Zneužívat vlády zákona k podkopávání zákonnosti je nicméně obtížnější než zneužívat všelidového hlasování k boji proti demokracii.
Pero es más difícil usar el imperio de la ley para socavar la ley que usar las elecciones populares contra la democracia.
Zneužívat vlády zákona k podkopávání zákonnosti je nicméně obtížnější než zneužívat všelidového hlasování k boji proti demokracii.
Pero es más difícil usar el imperio de la ley para socavar la ley que usar las elecciones populares contra la democracia.
Zadruhé, je třeba udělat víc pro řešení mezinárodních konfliktů, jež se teroristé snaží zneužívat.
En segundo lugar, es necesario seguir trabajando para resolver los conflictos internacionales que los terroristas intentan explotar.
Ze sekularismu koneckonců nikdy nevyplývá, že zneužívat děti je dobré.
Al fin y al cabo, el secularismo nunca entraña el aprecio de los abusos deshonestos con niños como algo bueno.
Vzhledem k tomu, jaký mají stávající prezidenti prostor zneužívat moc, veřejné peníze, sdělovací prostředky a většinu státních institucí, je téměř nemožné je porazit.
El margen de abuso de poder, dinero público, los medios y la mayoría de las instituciones estatales al servicio de los presidentes de turno hace que resulte casi imposible derrotarlos.
Využívání velkých objemů dat se koneckonců neomezuje pouze na vlády a korporace; tyto informace mohou snadno zneužívat také anonymní zločinecké skupiny.
Al fin y al cabo, la utilización de los grandes datos no se limita a los gobiernos y las grandes empresas; también grupos anónimos de delincuentes pueden hacer fácilmente un uso indebido de la información.
Jmenování velvyslanců by se nikdy nemělo zneužívat jako politický výstup.
Las designaciones diplomáticas nunca deberían utilizarse como maniobras políticas.
Mazaní a vynalézaví Afghánci tak mohli snadno zneužívat nevědomosti, dobré vůle a nedočkavosti lidí pracujících na tomto programu.
Astutos e ingeniosos, fue fácil para los afganos aprovecharse de la ignorancia, la buena voluntad y el deseo de resultados intantáneos de los funcionarios del programa.

Možná hledáte...