zvláště čeština

Překlad zvláště spanělsky

Jak se spanělsky řekne zvláště?

zvláště čeština » spanělština

sobre todo principalmente en particular de modo particular

Příklady zvláště spanělsky v příkladech

Jak přeložit zvláště do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Je komické, jak osamělý může člověk být, zvláště když je obklopen milionem lidí.
Vaya, es curioso cómo se puede ser un chico solitario. especialmente con un millón de personas alrededor.
Nezapomínejte, že tato práce je velmi náročná na psychiku, zvláště když míra úspěšnosti je tak malá.
No olvide que este trabajo es muy estresante especialmente cuando los éxitos son tan escasos.
Bavlněné šaty. Zdálo se, že se Lucy na té párty moc nebaví. Zvláště ne se ženami.
Un vestido de algodón parece que Lucy no cayó muy bien en la fiesta, especialmente entre las mujeres, la despreciaron.
Jakmile začnete vydělávat peníze, je těžké přestat. Zvláště pokud jste tak dobří jako já, není mnoho lepších než já.
Una vez que has empezado a ganar dinero, no puedes parar sobre todo si eres como yo, que no eres bueno en ninguna otra cosa.
Nijak zvláště.
Pero no está pidiendo ayuda a gritos.
Dr. Fosdicku, jistě si pamatujete, že v mé knize. je několik výborných případů. Zvláště ten o mladém šlechtici.
Ud. recuerda, Dr. Fosdick, en mi último libro. había algunos buenos ejemplos, especialmente el del joven noble.
Bylo mu ublíženo každým, od té doby, co přijel do města, zvláště mnou.
Lo lastimaron todos los que ha conocido desde que llegó. En especial, yo.
Zvláště ta šunka voní báječnně.
El jamón sentaría muy bien.
Starou belu. Rád pomůžu příteli, zvláště chlapíku, co se neumí vyjádřit.
Oh, me gusta ayudar a un amigo, sobre todo a un amigo que tiene necesidad.
Řekl zvláště jednu o fotbale.
Hay una en especial, sobre un partido de fútbol.
Zvláště teď, když se blíží celostátní volby.
Especialmente ahora cuando se acerca la convención nacional.
Zvláště pro děvče.
Especialmente para una chiquilla.
Rozpusťte Radu, ustanovte několik důvěryhodných osob a umlčet hlavní křiklouny, zvláště toho Sturma.
Disuelva el Concejo, establezca un gabinete de personas confiables, y silencie a los principales que protestan, especialmente a ese Sturm.
Zvláště z toho spěchu, ve kterém jsme vše dělali.
Especialmente por la prisa con que tuvo que ser hecho todo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nebo si představte všechny firmy, jejichž značky jsou populární: lidé skutečně platí za to, aby mohli nosit jejich značková trička - zvláště pokud výrobce sponzoruje věc, ve kterou věří i oni.
O piénsese en todas las empresas comercializadoras cuyas marcas son populares: hay gente que paga, en realidad, por ponerse sus camisetas de marca. sobre todo si la empresa patrocina una causa en la que creen.
A USA nemohou dosáhnout dohody s Pákistánem bez souhlasu Indie, přičemž Amerika by si tento souhlas nedokázala vynutit - zvláště když spoléhá na to, že Indie bude vyvažovat rostoucí vliv Číny v Asii.
Y los EE.UU. no pueden alcanzar un acuerdo con el Pakistán sin el consentimiento de la India, que los Estados Unidos no podrían forzar, sobre todo porque depende de la India para contrapesar la influencia en aumento de China en Asia.
Její přijetí je pro další pokrok nezbytné, zvláště pokud do ní budou nově začleněny kapitoly týkající se regionální bezpečnosti a ekonomických vztahů.
Es esencial adoptarla a fin de progresar, sobre todo si se incluyen capítulos adicionales para abordar la seguridad regional y las relaciones económicas.
Při přípravě Všeobecné deklarace lidských práv sehrála aktivní a významnou roli celá řada rozvojových zemí - zvláště pak Indie, Čína, Chile, Kuba, Libanon a Panama.
Una variedad de países en desarrollo (notablemente India, China, Chile, Cuba, Líbano y Panamá) tuvieron un papel activo e influyente en la definición de la Declaración Universal de los Derechos Humanos.
Současný stav věcí nedokáže splnit jejich očekávání, zvláště ve srovnání s idealizovanou verzí minulosti nebo s novými vzorci spotřebního chování, jak je vykreslují média.
La situación actual no satisface sus esperanzas, en particular cuando la contrastan con una versión idealizada del pasado o las nuevas formas de consumo reflejadas en los medios de comunicación.
Vysokorychlostní internet je samozřejmě tak důležitou zpřístupňující technologií, že jeho plný ekonomický dopad lze těžko předvídat, zvláště když se bude lišit podle místních podmínek.
Naturalmente, la banda ancha es una tecnología instrumental tan importante, que resulta difícil predecir sus efectos económicos plenos, que variarán según las circunstancias locales.
Tato reakce na domácí problémy sice dobře působí na voliče, ale je směšná a ignorantská, zvláště když jsou USA odkázány na Čínu, která jim pomáhá financovat fiskální schodky.
Esa reacción ante problemas nacionales cae bien entre los votantes, pero es ridícula e ignorante, en particular porque los EE.UU. han estado dependiendo de China para que contribuyera a financiar los déficit fiscales.
Zvláště Evropané mají sklon vidět věci tímto způsobem - a vidět v silné vládě šerifa, který zabrání kovbojům, aby vystříleli město.
Los europeos son particularmente proclives a considerarlo así. y a ver en una intervención estatal potente al sheriff encargado de impedir que los vaqueros invadan la ciudad sin cesar de disparar.
Dlouhodobě je však výsledek docela zřejmý, zvláště když zohledníme chystané zvýšení úrokových sazeb Fedem.
A largo plazo, el resultado es bastante claro, en particular si incluimos los futuros aumentos de los tipos de interés por parte de la Reserva Federal.
Varování před iracionálním optimismem trhu zůstávala do značné míry oslyšena, zvláště když americké spotřebitelské výdaje pomáhaly živit vysoký růst celé globální ekonomiky.
Las advertencias sobre la exhuberancia irracional del mercado en general se ignoraron, especialmente porque el gasto de los consumidores norteamericanos ayudó a alimentar un fuerte crecimiento en toda la economía global.
Uvidíme, jak si povede pan Blair, zvláště v souvislosti s referendem o přijetí společné evropské měny.
Está por verse cómo le habrá de ir a Blair, sobre todo en temas como el referéndum sobre el euro.
Je tedy zřejmé, že americký politický systém nelze odepsat (zvláště pokud má stranický pat cyklickou povahu).
Es evidente que no se puede considerar acabado el sistema político de los EE.UU. (en particular, si el estancamiento es cíclico).
Děti jdou do práce v relativně raném věku, přičemž obecně nízké mzdy - zvláště u žen - znamenají, že náklady rodičovského času jsou ve srovnání s jinými možnostmi zanedbatelné.
Los hijos comienzan a trabajar a edad temprana y los bajos salarios generalizados significan que el costo del tiempo dedicado a la crianza de los hijos es insignificante en comparación con otras oportunidades.
Tato opatření však sama o sobě nemohou zabránit nejhoršímu globálnímu oteplování, zvláště bude-li jejich výsledkem jen to, že se uhlí a ropa jednoduše prodají jinde.
Sin embargo, no pueden evitar lo peor del calentamiento global, en particular si acaban haciendo que el carbón y el petróleo sencillamente se vendan en otros sitios.

Možná hledáte...