zvláště čeština

Překlad zvláště italsky

Jak se italsky řekne zvláště?

zvláště čeština » italština

specie specialmente soprattutto in particolare in particolar modo

Příklady zvláště italsky v příkladech

Jak přeložit zvláště do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Zvláště u tebe v práci ne na rande s mým tátou.
In particolar modo al lavoro e non mentre esci con mio padre. - Ehi.
Zvláště v noci.
Soprattutto di notte.
V případech, jako je tento, pacienti často žijí roky, aniž by byli odhaleni. Dr. Fosdicku, jistě si pamatujete, že v mé knize. je několik výborných případů. Zvláště ten o mladém šlechtici.
Questo disturbo a volte non viene scoperto per anni. soprattutto quel giovane nobile.
Zvláště ta šunka voní báječnně.
Il profumo è davvero delizioso, del prosciutto dico.
Starou belu. Rád pomůžu příteli, zvláště chlapíku, co se neumí vyjádřit.
Non mi spiace aiutare un amico, specie uno che non sa parlare per sé.
Zvláště teď, když se blíží celostátní volby.
Specialmente adesso all'arrivo della convenzione nazionale.
To muselo být hrozné. Zvláště pro děvče.
Sentite, Miss Dallas, voi non avete parenti.
Rozpusťte Radu, ustanovte několik důvěryhodných osob a umlčet hlavní křiklouny, zvláště toho Sturma.
Sciogliete il Consiglio. Formate un'assemblea con persone fidate Fate tacere i capipopolo, specialmente quello Sturm.
Zvláště z toho spěchu, ve kterém jsme vše dělali.
S'è fatto tutto in fretta per questo.
Zvláště dnes večer.
Specialmente stasera, signore.
Zvláště pro vás.
Specialmente per voi.
Pro mě je dnešek zvláště šťastný den.
Questo è un momento molto felice per me.
Vadí mi, že slídíte Lauře v dopisech, zvláště v těch ode mě.
Non voglio che frughi nelle lettere di Laura. Soprattutto le mie.
Zvláště když jsou pod zámkem.
Specie se sono sotto chiave.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Navenek bylo cílem této regulace vyhnout se kontaminaci potravinářských zásob léky, zvláště když se k produkci těchto léků využívají jedlé plodiny.
Il presunto scopo della normativa è di evitare la contaminazione delle forniture alimentari con i farmaci, soprattutto quando le colture commestibili sono utilizzate per produrli.
Dlouhodobě je však výsledek docela zřejmý, zvláště když zohledníme chystané zvýšení úrokových sazeb Fedem.
Sul lungo termine, il risultato è piuttosto chiaro, soprattutto se si tiene conto degli imminenti aumenti dei tassi d'interesse da parte della Fed.
Tato opatření však sama o sobě nemohou zabránit nejhoršímu globálnímu oteplování, zvláště bude-li jejich výsledkem jen to, že se uhlí a ropa jednoduše prodají jinde.
Ma tali alternative non possono evitare il peggio del riscaldamento globale, in particolare se portano alla semplice vendita di carbone e petrolio altrove.
Rovněž nadměrná americká nerovnost představuje klíčový faktor zaostávání v oblasti zdraví, zvláště když se zkombinuje s faktory uvedenými výše.
Anche l'enorme disuguaglianza americana rappresenta un fattore cruciale nella ritardo del Paese nel campo della salute, soprattutto se la si unisce ai fattori sopramenzionati.
Vzhledem k tomu, že rozhodnutí o zvýšení sazeb je tak těsné, by si člověk myslel, že Fed bude mít tendenci učinit ho ještě letos, zvláště když prezidentka i viceprezident několik měsíců sdělovali trhu, že k němu dojde.
Per quanto riguarda la decisione di alzare i tassi, si potrebbe pensare che la Fed sarà portata a farlo quest'anno, dato che il presidente e il vice presidente hanno praticamente detto al mercato per mesi che ciò accadrà.
Například od severských států nelze dost dobře očekávat, že budou dlouhodobě financovat dluhy jiných zemí - zvláště když tyto země dosud plně nevyužily všechny vlastní zdroje.
Non ci si può aspettare, ad esempio, che i Paesi nordici finanzino debiti di altri Paesi a lungo termine, soprattutto se questi ultimi non hanno utilizzato appieno le proprie risorse.
Fond také musí udělat více pro zlepšení své prezentace na internetu a ve školních a univerzitních učebnách, zvláště když jsou studenti vůči myšlence globálního občanství mnohdy ze všech nejvnímavější.
Il Fondo deve anche fare di più per promuovere la propria presenza sul web, nonché nelle scuole e nelle università, soprattutto considerato che gli studenti sono spesso i più ricettivi alle idee di cittadinanza globale.
Samozřejmě bychom ještě stále mohli podlehnout tlaku na protektionistická opatření, zvláště když pravidla WTO ponechávají možnost takové reakce otevřenou.
Naturalmente, avremmo potuto cedere alle pressioni protezionistiche, soprattutto quando le regole del WTO lasciano aperta tale possibilità.
Nízká míra vakcinace v nejbohatších státech světa by ovšem nikoho neměla příliš překvapovat, zvláště když uvážíme demografické složení těch, kterým se jí nedostává.
La scarsa copertura nei Paesi più ricchi del mondo non dovrebbe sorprendere affatto, soprattutto se si considera la demografia di coloro che vengono omessi.
Naopak: rozvinuté ekonomiky potřebují mnoho různých dovedností, přičemž kvalitní technické vzdělání - zvláště když na něj navazují efektivní učňovské programy - může zajistit hladký přechod ze školy do pracovního procesu.
Al contrario, le economie avanzate hanno bisogno di molte competenze e formazione tecnica di alta qualità, soprattutto se seguita da programmi di apprendistato efficaci, in grado di creare una facile transizione dalla scuola al lavoro.
Pesimisté budou tvrdit, že lidské chování lze těžko změnit, zvláště pokud to předpokládá vysvětlit nevzdělanému publiku vědeckou podstatu mikrobů.
I pessimisti lamenteranno che i comportamenti sono difficili da cambiare, soprattutto quando ciò dipende dal dover spiegare la scienza dei germi ad un pubblico non istruito.

Možná hledáte...