rozložit čeština

Překlad rozložit anglicky

Jak se anglicky řekne rozložit?
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyV restauraci | In the restaurantTyhle anglické věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady rozložit anglicky v příkladech

Jak přeložit rozložit do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Rozložit mozek.
After all, separating the facets of the brain.
Není tu dost místa pořádně všechno rozložit.
Isn't enough room for me to set things out properly, is there, Mr Phillip?
Musíte se je naučit rozložit a složit i poslepu.
You got to learn to strip them down and put them back together, blindfolded.
Židle pro senátora nejde rozložit.
Well, the leg on the senator's chair seems to be stuck.
Podívejte jediné, co musíme udělat, je vzít Axonit, dát ho do světelného urychlovače a rozložit ho na částečky.
Look, all we have to do is take the Axonite, put it in the light accelerator and crack it down into particles.
Je to úžasný nápad. Podle všeho to dokáže rozložit pevné předměty do světelných vln, nebo co, - a přenést je z jednoho místa na jiné.
Oh, it's a brilliant idea, apparently it can break down solid objects into light-waves or whatever, and transmit them from one place to another.
Jak ji rozložit a složit, pro případ, že bych byla sama.
How to take it apart and rebuild it in case I had to carry on without him.
Zařízení co dovede rozložit pevnou hmotu an pak ji přesunout prostorem, a kdo ví možná dokonce i samotným časem!
A device capable of breaking down solid matter and then projecting it through space, and who knows perhaps even time itself!
Když chceme ten spolek rozložit, tak musíme být uvnitř.
We had to break the whole thing up, so we had to get inside.
Chtěli jsme to rozložit zvenčí, jenomže se to nepovedlo.
We tried from the outside, but itwouldn'twork.
Ano. Můžeme se rozložit na pohovkách.
Yeah, we can stretch out on the couches.
Tady plešoun zjistil, že tvůj otec vynalezl plísňový sýr, tak silný, že by mohl rozložit kameny, stromy a hory.
Bullet-head here found out your father had developed a cheese mold. So powerful it could decompose rocks, trees and mountains.
Zkus si ho rozložit.
Or, in other words, that it didn't pass. Let's break it down to factors.
Dá se tenhle gauč rozložit?
Does this couch open?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Skutečnost, že se dnes lze odvolat na výjimečné okolnosti a rozložit zátěž jakýchkoliv potřebných reforem na déle než jeden rok, je jistě prospěšná.
The fact that the existence of exceptional circumstances can now be invoked to distribute the burden of any needed adjustments over more than one year is helpful.
Odvod je snadným způsobem jak politické a finanční náklady krize rozložit z části členů EU na všechny.
The levy is an easy way to spread the political and financial costs of the crisis from some to all EU members.
Sekvenční data, ať už z bílkovin nebo nukleových kyselin, se dobře hodí k počítačovému zpracování, protože je lze snadno digitalizovat a rozložit na základní složky.
Sequence data, whether from proteins or nucleic acids, are well suited to computer processing because they are easily digitized and broken down into their constituent units.
Nerovnost může rozložit a paralyzovat politický systém země - a společně s ním i hospodářský růst.
Inequality can corrupt and paralyze a country's political system - and economic growth along with it.
Dialog o otázce, jak by se daly dluhopisy rozvinutých zemí rozložit tak, aby se minimalizoval jejich dopad na globální trhy, a jaké alternativy lze vyvinout pro země, které zůstaly za branami, se příliš nevede.
There is little dialogue about how industrial country issuances can be staggered to minimize the impact on global markets, and what alternatives can be developed for countries that are shut out.
Mnozí zaměstnavatelé dnes navíc ve snaze rozložit bolestivé dopady recese a zpomalit propouštění žádají zaměstnance, aby přijali zkrácení pracovní doby i hodinových mezd.
Moreover, many employers, seeking to share the pain of recession and slow down layoffs, are now asking workers to accept cuts in both hours and hourly wages.
Rozkol uvnitř vládní koalice by se dal překonat, kdyby měl Berlusconi sílu rozložit náklady a výnosy reformy mezi jednotlivé koaliční strany.
The schisms within the ruling coalition could be overcome if Berlusconi had the strength to distribute the costs and benefits of reform among its member parties.
Navíc finanční inovace a globalizace trhům umožňují efektivněji než kdy dřív rozložit riziko, neboť ho předávají těm, kdo jej dokáží nejlépe spravovat.
Moreover, financial innovation and globalization allow markets to spread risk more effectively than ever before, placing it in the hands of those who can best manage it.
Nutkání většiny lidí pojistit se nebo rozložit své investice není srovnatelné s jejich nutkáním koupit si pohovku či nové šaty.
Most people do not feel the same impulse to go out and buy insurance, or diversify their investments, as they do to buy a sofa or new clothes.
Záměrem není bránit nezbytným úpravám, například ve formě snižování rozpočtových schodků, ale časově je rozložit, obnovit důvěru a posloužit jako pečeť zvenčí, potvrzující věrohodnost vlády.
The idea is not to prevent necessary adjustments - for example, in the form of budget-deficit reduction - but to spread them out over time, to restore confidence, and to serve as an external seal of approval on a government's credibility.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyNerozumím! | I don't understand!Těchto patnáct vět vám v angličtině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...