vyplácet čeština

Překlad vyplácet anglicky

Jak se anglicky řekne vyplácet?

vyplácet čeština » angličtina

pay out
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyManželství | MarriagePatnáct anglických vět, které se vám budou hodit, až se hovor stočí na téma manželství.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vyplácet anglicky v příkladech

Jak přeložit vyplácet do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Není co vyplácet!
But there's nothing to divide!
Nemůžu ti vyplácet žádné peníze.
I cannot pay you any money.
Přestal vyplácet dividendy.
They've stopped paying dividends.
Pokud chceš hrát Červené střevíčky, musíš mu vyplácet podíl na zisku.
If you keep The Red Shoes in the repertoire, you'll have to pay him royalties.
Je to vítěz a nebudou se na něm ani vyplácet slušné peníze, protože na něj vsadí polovina lidí.
He's a winner and won't pay even money cos half the people will be down on him.
Vypadá to, že vám ty ostatní ani nebudu muset vyplácet.
It looks like I won't need to pay you that five ryo.
Všichni jsou stejní! Je jim těžko u srdce, když mají vyplácet uložené peníze.
They're all the same, when they have to give back the money they were entrusted, it breaks they're heart.
Pozdrží je to, než dokážu, že se tenhle podnik bude vyplácet?
Will that hold 'em until I can prove I can make this place pay off?
Digby, pro fungování pojišťovny, jsou důležité dvě podmínky. Přijímat peníze a odmítat je vyplácet.
Digby, there are two ends to running the insurance game, taking the money in and refusing to pay it out.
Banka bude dětem a tobě vyplácet 1 600 korun měsíčně.
The bank will pay you and the girls 1,600 krona a month.
Jako pokladník jste mohl vyplácet?
And, as treasurer, you could release those funds?
Kčertu, staří známí z laboratoře mi budou vyplácet invalidní důchod po neomezenou dobu.
Hell, the good folks at the lab are paying me disability leave of indeterminate duration.
Mám též ve zvyku vyplácet mladým dámám část platu předem, aby měly prostředky na výdaje s cestou a garderobou.
It has also been my custom to advance my young ladies a small portion of their salary beforehand, so that they might meet any little expenses of their journey and their wardrobe.
Jde o Dala. Budete mu vyplácet gáži na dřevo.
It's about Dale, and how, from tonight on, he gets paid direct.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vláčení sítí po dně by se jednoduše mělo postavit mimo zákon; bylo by snadné a nepříliš nákladné rybářskému průmyslu během přechodu k jiným činnostem vyplácet kompenzace.
Bottom trawling should simply be outlawed; it would be simple and inexpensive to compensate the fishing industry during a transition to other activities.
Toto schéma se však stalo terčem kritiky za to, že umožňuje zaměstnavatelům vyplácet mzdy, které zaměstnancům nestačí ani na obživu, poněvadž rozdíl doplatí daňový poplatník.
But the scheme was criticized for allowing employers to pay below-subsistence wages, because the taxpayer would make up the difference.
Rostoucí poptávka po zdrojích vede ke zvyšování cen, které bude pokračovat tak dlouho, až se daný zdroj stane natolik drahým, že se jeho využívání přestane vyplácet.
Increasing demand for resources leads to price increases that will continue until the resource becomes too expensive to use.
Také náš důraz na investice - klíčový hnací motor růstu, tvorby pracovních míst a rozvoje - se začíná vyplácet.
Our focus on investment - a key driver of growth, jobs, and development - is also beginning to pay off.
Věří, že hlavní příčinou krize bylo to, čemu ekonomové říkají morální hazard: lidé podstupující rizika podle nich očekávali, že úřady zasáhnou na jejich ochranu, jakmile se jim sázky přestanou vyplácet, a proto podstupovali ještě větší rizika.
They believe that the primary cause of the crisis was what economists call moral hazard: because risk-takers expected that the authorities would intervene to protect them when their bets went awry, they took even greater risks.
Obyvatelé se obávali, že až přijde čas, nebude jim vláda schopna vyplácet jejich důchod.
They feared that the government would never be able to pay their pensions when due.
Protože jste vybaveni důmyslnými finančními poznatky, od modelu oceňování kapitálových aktiv až po rafinované vzorce oceňování opcí, máte zajisté a právem zájem vybudovat si takovou kariéru, která se vám bude materiálně vyplácet.
Equipped with sophisticated financial ideas ranging from the capital asset pricing model to intricate options-pricing formulas, you are certainly and justifiably interested in building materially rewarding careers.
Ti by měli dbát pouze na řádné dodržování pravidel, ale pokud je některá firma ochotna vyhovět všem administrativním požadavkům, zaplatit propouštěcí daň a vyplácet odstupné, pak by soudci neměli rozhodnutí této firmy přezkoumávat.
Judges should make sure that rules are followed, but if a firm is willing to satisfy administrative requirements, pay the layoff tax, and make severance payments, they should not be able to second guess the firm's decision.
Druhou alternativou je místo sociálních náhradních příjmů vyplácet mzdové dotace a tím umožnit rozptyl mezd nezbytný pro plnou zaměstnanost, aniž by došlo k propadu příjmů nekvalifikovaných pracujících.
The second option is to pay wage subsidies instead of wage replacement incomes to allow for the wage dispersion necessary for full employment without letting the incomes of the unskilled fall.
Vlády musí nadále vyplácet důchody dnešním penzistům, což dokáží jedině prostřednictvím půjček, které nahradí příjmy, jež si budoucí penzisté převádějí do osobních pojistných programů.
Governments must continue to pay benefits to today's pensioners, and they can do so only by borrowing money to replace the revenues that tomorrow's pensioners are now diverting to personal insurance schemes.
EU se teď naopak může spolehnout, že řecká vláda sama vytrestá své lidi neschopností vyplácet mzdy a penze a dostát bankovním zárukám.
Instead, the EU can now rely on the Greek government itself to punish its people by failing to pay wages and pensions and honor bank guarantees.
Za třetí, nepřestávat utrácet a vyplácet všechny, kdo by pokusem o změny mohli zvrátit dosavadní průběh.
Third, keep spending and paying off anyone who risks upsetting the process.
Zámořští vlastníci byli méně než chápaví vůči německému zvyku vyplácet o Vánocích třináctý měsíční plat.
Overseas owners were less than understanding of the German custom of paying a thirteenth monthly salary at Christmas.
Věděli, že jakmile by se dostalo do zákona, regulace by ustrnuly, protože vláda by si prostě nemohla dovolit vyplácet náhrady.
They knew that once enacted, regulations would be brought to a halt, simply because government could not afford to pay the compensation.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyLetní dovolená | Summer holidayS těmito anglickými větami cestu na pláž určitě najdete.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...