vypořádávat čeština

Příklady vypořádávat anglicky v příkladech

Jak přeložit vypořádávat do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Je mnohem důležitější najít původ téhle krize. Než se jen vypořádávat s jejími následky.
It's more important to find the cause of this crisis than to deal with its effects.
Nemusím se s ničím vypořádávat.
I don't handle anything myself.
Po vší té lůze, s kterou se tady obvykle musím vypořádávat.
After the riff-raff I usually have to deal with.
Podle mě se s následky vypořádávat nebude.
I don't think he wants to live with the consequences.
Takhle se lidé můžou vypořádávat s jejich zmatkem jak přichází.
That way, folks can deal with their confusion as it comes.
Všechny ty roky jsem se musela. vypořádávat s mizérií politického, života, protože ti věřím. a nějak jsem to přežila.
All these years I've put up with. the miseries of political life, because I believe in you. and somehow I survived.
Proč ho nevezmeš nahoru ke Starším, tak bude v bezpečí, zatímco se my budeme vypořádávat s těmi rojovými démony.
Which is why you are gonna take him up to The Elders so he's safe while we figure out how to deal with the swarm demons.
Asi jsem vám to neřekla, protože jsem se cítila tak dobře a znovu to otevřít znamenalo muset se s tím znovu vypořádávat.
I suppose I didn't tell you because I've been feeling so well and bringing it up makes me have to deal with it again.
Možná bych se měla přestěhovat na ledovec a odplout na moře, aby se nikdo nemusel vypořádávat s mým utrpením.
Maybe I'll just put myself on an iceberg and float myself out to sea so that no one will have to deal with my suffering.
Sucho, hlad. to jsou problémy, se kterými se musela moje rodina po generace vypořádávat, až do doby, kdy jsme se, díkybohu přestěhovali sem, do Corona del Mar.
Drought, starvation- These are the things my family has had to deal with for generations. although, fortunately, not since we moved to Corona del Mar.
Bylo docela zábavný sledovat tátu, jak se s tím snaží vypořádávat.
It was actually kind of funny to watch my dad try to deal with it all.
Jo, takhle odpustí Walterovi, odejde domů a já se budu muset vypořádávat jen s jednou šílenou sestrou.
Yeah, that way she forgivesWalter, goes home, and I can go back to dealing with just one crazy sister.
A znám všechny ty věci, co jste udělali, protože se s nimi musím vypořádávat každý den s různými lidmi.
And I know all the things you've done because I deal with it every day in different people.
Možná se takhle nemusíte vypořádávat s negativními pocity nad vámi samotnou.
Perhaps that's a way for you to avoid dealing with negative feelings about yourself.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyPaměť | MemoryJak anglicky mluvit o pamatování a zapomínání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Musíme se kromě toho vypořádávat s technickými a ekologickými problémy v blízkosti černobylského sarkofágu a dohlížet na jadernou bezpečnost v ostatních jaderných elektrárnách na Ukrajině včetně areálu uzavřené černobylské elektrárny.
Moreover, we must continue dealing with the technical and ecological issues surrounding the Chernobyl sarcophagus, as well as maintain nuclear safety in the remaining nuclear plants in operation in Ukraine, including what is left of Chernobyl.
Pojišťovací společnosti se musí vypořádávat s těžkostmi při určování rizik a pojistky musí kreativně přizpůsobovat lidským slabostem, omezujícím absorpci nového.
Insurance companies face inherent difficulties in measuring risks, and they must tailor their policies creatively around the human foibles that limit uptake.
Právě proto nás bude nadále pronásledovat a nadále bude narušovat normální vztahy mezi zeměmi v tomto regionu s mnoha nevyužitými možnostmi, dokud se s ním nezačneme zpříma vypořádávat.
That it why it will continue to haunt us, continue to disturb normal relations between the countries in this region with so much unused potential, as long as we do not deal with it in a forthright manner.
Kjótský protokol představoval pokus mezinárodního společenství začít se vypořádávat s globálním oteplováním spravedlivým a efektivním způsobem.
The Kyoto Protocol represented the international community's attempt to begin to deal with global warming in a fair and efficient way.
Kromě toho zde existuje nutnost vypořádávat se s kýmkoli, kdo ohrožuje pluralistickou povahu tohoto systému.
There is also an imperative to deal with anyone who threatens the pluralistic nature of the system.
Jeho cílem je vypořádávat se s dlouhodobými změnami na trhu práce, nikoliv jen zajišťovat dočasnou mzdovou úroveň.
It is aimed at dealing with long-term changes in the labor market, rather than assuring temporary wage levels.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět anglickyLetní dovolená | Summer holidayS těmito anglickými větami cestu na pláž určitě najdete.Naučit se 15vet.cz »