účtovat čeština

Překlad účtovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne účtovat?

účtovat čeština » francouzština

facturer

Příklady účtovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit účtovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Myslíte, že bych měl účtovat pro dítě paní Malloryové poloviční jízdenku?
Je devrais faire payer demi-place au bébé?
Jeden dolar za žádost městského zaměstnance pro licenci dva dolary za obřad jeden dolar padesát za ubytování dvacet pět centů za moje pyžamo a košilku na spaní Budu ti muset účtovat padesát centů za to že patří do rodiny.
Alors, voyons. Un dollar pour m'avoir réveillé. Deux dollars pour la cérémonie.
Nebudu vám účtovat vlasec, protože taková ryba by ho stejně utrhla.
Je ne compte pas la ligne, vu la taille du poisson.
Nemá ve zvyku účtovat příliš mnoho ani natahovat návštěvy, jak to někteří dělají.
Il ne coûte pas trop cher et ne multiplie pas les visites, comme certains.
Vám ale budu muset účtovat 40.
Je vous en demanderai 40.
Měl bych vám to účtovat, ale zaujal jste mě.
Je devrais vous faire payer, mais comme c'est théorique, disons que c'est gratuit.
Řekli jsme jí, že se o ni postaráš a že jí nebudeš účtovat stejně jako slavným osobnostem.
Nous lui avons dit de se confier à vous. Vous lui ferez des prix.
Bude po tobě chtít vše možné. ale já si nebudu účtovat nic.
Ça te coûtera les yeux de la tête.
Hergot, nebudeme mu nic účtovat, dokonce ani inkoust.
Même la peinture ne lui coütera rien.
Doufám, že nám vzpomínky účtovat nebudeš.
Mais tu acceptes de nous la louer?
Měli bysme jim účtovat stejný prachy, jako účtujou pojišťovně.
On devrait leur faire payer la même somme qu'ils réclament à l'assurance.
Musim totiž ve skladu všechno účtovat.
Je dois rendre compte de tout dans le magasin.
Poplatky. Nebude se nic účtovat.
Il n'en demandera pas.
Budu muset účtovat dvoulůžkovej, ale se slevou se to vyrovná.
Ça vous fait la double au prix de la simple.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Výše prostředků na studenta zůstává stejná a školy, které přijímají kupony, nemohou účtovat žádné další školné.
L'aide par étudiant est la même et les écoles qui reçoivent des allocations ne peuvent facturer de frais supplémentaires.
Namísto toho umožňuje důraz na kvalitu německým firmám účtovat vyšší ceny a získávat nové zákazníky.
Au lieu de cela, l'accent placé par l'Allemagne sur la qualité permet à ses entreprises d'appliquer des prix plus élevés, et d'attirer de nouveaux clients.
Tyto firmy mohou své náklady získat zpět díky patentům, které jim udělují dočasný monopol a dávají jim tak možnost účtovat si ceny výrazně vyšší, než jsou náklady na výrobu léků.
Les laboratoires récupèrent les sommes investies dans la recherche grâce aux brevets, qui leur accordent un monopole temporaire et permettent de fixer des prix largement supérieurs aux coûts de production des médicaments.
Musejí mít možnost svobodně přijímat studenty podle svého uvážení a účtovat si od nich, co je potřeba.
Les universités doivent être libres, libres de sélectionner les étudiants comme elles l'entendent et libres de leur faire payer la somme voulue.
V rozhovoru z loňského léta nastínil svět, v němž lidé budou létat zdarma a aerolinie budou účtovat letištím za miliony pasažérů dopravených k jejich obchodům.
Dans une interview l'été dernier, il décrivait un monde où les passagers prendraient l'avion gratuitement et où les compagnies aériennes factureraient aux aéroports les millions de passagers qu'elles amènent dans leurs boutiques.
Místo prostého protlačování své agendy by si Banka měla začít za své odborné poradenství účtovat podle odstupňovaného sazebníku, aby větší část jejího působení vycházela z popudu klientů.
Au lieu de simplement bousculer son programme, la Banque devrait commencer à faire payer progressivement ses conseils techniques pour que ses engagements soient plus axés sur le client.

Možná hledáte...