čáry | Sára | pára | kára

čára čeština

Překlad čára francouzsky

Jak se francouzsky řekne čára?

čára čeština » francouzština

ligne trait ride rang raie barre

Příklady čára francouzsky v příkladech

Jak přeložit čára do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jedna čára vede k Owenovi a Gwilovi, druhá dolů ke Kapskému městu k Angharad.
Une ligne vers Owen et Gwil, qui descend vers Le Cap chez Angharad.
Ta čára, která běží tudy. Jednu ženu jste učinil šťastnou.
Cette ligne. prouve que vous avez rendu une femme heureuse.
Řekla bych, že čára srdce.
On dirait que la ligne de cour.
Když něco nevychází, zbude po nich ohnivá čára.
Quand ça va mal, on leur botte le derrière.
Ta čára tady.to je dálnice?
Et cette ligne, là? C'est une autoroute?
Co je tahle čára?
C'est quoi, ce trait?
Ta čára? Dá se říci, že tahle čára je historie mého života až do teď.
Ce trait, c'est l'histoire de ma vie.
Ta čára? Dá se říci, že tahle čára je historie mého života až do teď.
Ce trait, c'est l'histoire de ma vie.
S černochem se drželi celý den a celou noc s lokty na stole, kde byla křídou nakreslena čára.
Lui et le Noir avaient passé un jour et une nuit, les coudes sur un trait de craie sur une table.
Dlouhá čára života?
Un grand voyage?
Jo. - Dlouhá čára.
Un très grand voyage.
Tečka a křížek, čára a dva křížky, slunce a měsíc, co to znamená?
Un point et une course. Une pente et deux croix. Le soleil et la lune.
Nemůžeš mi říkat kdy nebo kde chybí mi čára. nebo říkat mi, jak mám žít můj život shodně s vašimi pravidly. Ty nevíš, co já jsem, tati.
Tu ne peux pas me dire, quand et où je dépasse les bornes. ou essayer de me faire vivre ma vie selon tes règles.
Vaše čára života je tak dlouhá.
Quelle ligne de vie!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Skutečná dělicí čára však nevede mezi lidmi se vzděláním a bez něj; vede mezi těmi, kdo přístup ke vzdělání mají, a těmi, kdo ho chtějí mít.
Mais la vraie fracture ne divise pas les personnes éduquées et non éduquées. Elle passe entre ceux qui ont un accès à l'éducation et ceux qui en sont dépourvus.
Ještě zásadnější otázka zní, kde přesně by se měla zakreslit čára mezi rozvinutými a rozvíjejícími se ekonomikami.
Plus fondamentalement, où donc, exactement, doit-on tirer le trait qui distingue les économies avancées des économies émergentes?
Proč má vést červená čára právě tudy?
Pourquoi cette ligne particulière?
Jedna dělicí čára vede mezi společnostmi tolerujícími sebeobohacení prostřednictvím politiky a společnostmi, které vyžadují, aby obě sféry zůstaly oddělené.
Les sociétés sont divisées entre celles qui tolèrent l'enrichissement personnel par le biais de la politique et celles qui exigent le maintien de deux sphères séparées.
Až do roku 1981 vedla ve Francii zřetelná dělicí čára mezi pravicí a levicí.
Jusqu'en 1981, la France était clairement divisée entre droite et gauche.
Taková dělicí čára však ve skutečných demokraciích neexistuje.
Mais un tel mur de séparation n'existe pas dans les vraies démocraties.
Dělicí čára ale není tak ostrá.
Mais les divisions ne sont pas si nettes.

Možná hledáte...