čekání čeština

Překlad čekání francouzsky

Jak se francouzsky řekne čekání?

čekání čeština » francouzština

attente attends attendons attendant

Příklady čekání francouzsky v příkladech

Jak přeložit čekání do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Operace zorganizujeme tak, aby čekání každého příjemce bylo co nejkratší.
Nous devons organiser nos chirurgies pour que le temps d'attente pour chaque receveur soit le plus court possible.
Tohle čekání mě ubíjí.
Cette attente me tue.
A bylo to příjemné čekání.
Mais j'ai passé une excellente soirée à l'attendre.
A ty na to taky zapomeň, protože jestli to nevíš. Dva měsíce budeš fajn ženuška čekat na mě až příjdu domů. Chovat u toho čekání děti.
Alors il vaut mieux que ça te passe aussi parce que, crois-moi, deux semaines à jouer les bonnes épouses qui attend son mari à la maison et qui fait des bébés, et tu deviendrais folle.
Vím, že za Tebou už brzy přijedu, drahá, ale čekání je tak těžké.
Dans quelques semaines seulement, je serai là. Mais d'ici là, il y a du boulot.
Nezahrajem si při tom čekání?
On en fait une petite en attendant!
Kdybych byla zasnoubená s vámi já, čekání by mi nevadilo. - Čekala bych navěky.
Si j'étais votre fiancée, j'attendrais toute la vie.
Dva roky čekání, to je pro vaše soudruhy dlouhá doba.
Deux ans, c'est long.
Omlouvám se za to čekání.
Désolé pour l'attente.
A čekání mě štve.
Et attendre m'exaspère.
To stálo za to čekání. Jsi dobrý holič.
Ça valait le coup d'attendre.
Můžeme si zkrátit čekání trochou hudby.
Autant écouter un peu de musique pendant qu'on attend.
To čekání mě vytáčí. Mě to taky vytáčí, zlato.
C'est l'attente qui me tue.
Až mě omrzí čekání, vrátím se do hotelu.
Si c'est trop long, je rentre à l'hôtel.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Během sledování a čekání proto musíme projevovat maximální podporu - nikoliv však nadutost.
Dans cette attente, il faut nous montrer le plus encourageant - mais pas dominateur - possible.
Lákání zahraničních investorů nebo liberalizování šmahem všeho a následné čekání, až se věci samy zlepší - to nefunguje.
Encourager l'investissement étranger ou s'adonner à la libéralisation totale puis attendre que la situation s'améliore n'est pas viable.
V politice je hrdinů pomálu; čekání na politiky by bylo příliš dlouhé.
Les héros en politique sont rares; attendre une action décisive de la part des politiciens serait attendre trop longtemps.
Místo čekání, až se do boje proti dětské obrně pustí politici, razili cestu vpřed rotariáni.
Au lieu d'attendre que les hommes politiques n'entrent en lutte contre la polio, les Rotariens ont pris les devants.
Čekání není součástí řešení.
L'attente ne fait pas partie du remède.
Na ochranu evropské soudržnosti a ke zlepšení vlastní hospodářské situace musejí Francie a Itálie realizovat reformy rychlejším tempem než Německo, místo čekání, až Německo zpomalí.
Dans l'intérêt de la cohésion européenne et de leur propre situation économique, la France et l'Italie doivent se réformer plus vite que l'Allemagne, au lieu d'attendre que l'Allemagne ralentisse.
Osobně bych se pravděpodobně přiklonil na stranu delšího čekání navzdory velmi vysokému riziku, že až se inflace opravdu zvýší, dojde k tomu tak rychle, že si to vyžádá rychlejší zvyšování úrokových sazeb v budoucnu.
Personnellement, j'aurai plutôt tendance à attendre davantage et à accepter le risque très élevé, lorsque l'inflation va augmenter qu'elle le fasse rapidement, ce qui exigera alors une augmentation plus abrupte des taux d'intérêt par la suite.
Čekání, že se každý měsíc rozběhne majestátní rozhodovací proces, by mohlo stát mnoho peněz a poškodit zájmy vkladatelů.
Attendre le processus décisionnel d'état chaque mois pourrait s'avérer coûteux et dommageable aux intérêts des déposants.
Namísto pasivního čekání na sankce se vedoucí íránští představitelé rozhodli rozpoutat blízkovýchodní krizi tím, že zorganizují útoky proti Izraeli.
Au lieu d'attendre passivement les sanctions, les dirigeants iraniens ont décidé de déclencher une crise au Proche-Orient, en organisant des attaques contre Israël.
Teď se však zdá, že se americké síly místo čekání, až začne konat Málikí, chystají odvést tuto práci samy.
Aujourd'hui, au lieu d'attendre que Maliki agisse, il semble que les troupes américaines soient prêtes à en découdre.
Avšak dokonce i ve Španělsku, které proslulo úspěšností při získávání orgánů od nově zemřelých osob, umírají lidé během čekání na ledvinu.
Mais même en Espagne, aujourd'hui réputée pour l'efficacité de son système de dons et de transplantations d'organes de personnes qui viennent de décéder, des personnes meurent dans l'attente d'un rein.
Čekání na řešení syrské situace není odpovědí, a zatímco menší kroky sice nevyřeší složitou situaci Evropy, mohou jí alespoň učinit zvládnutelnou.
Bien que de moindres démarches n'aient pas vocation à résoudre l'embarras européen, elles pourraient contribuer à rendre la situation gérable.
Důsledkem bude téměř určitě pomalejší zotavení a ještě delší čekání na pokles nezaměstnanosti na přijatelné úrovně.
La conséquence en sera, de manière presque certaine, une reprise économique plus lente et un délai encore plus long avant que le chômage ne revienne à des niveaux acceptables.
Existuje nějaká alternativa k čekání na Radu bezpečnosti a jednostranné akci?
Existe-t-il une alternative autre qu'attendre le Conseil de sécurité ou agir unilatéralement?

Možná hledáte...