ženoucí čeština

Příklady ženoucí francouzsky v příkladech

Jak přeložit ženoucí do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ženoucí se masa zmateného lidstva do sebe zbrkle naráží, poháněna orgiemi chtivosti a brutality.
Une masse d'humanité sauvage qui s'entrechoque, contrainte à une orgie d'avidité et de brutalité.
Vidíte-li příští dekádu pesimisticky. pomyslete na změny ženoucí se světem a příležitosti, které nabízejí.
Si vous redoutez l'avenir, songez que le monde change et sachez saisir votre chance!
Klopýtání od hvězdy ke hvězdě jako opilý hmyz, ženoucí se za světlem, to není moje představa důstojné existence.
Aller d'une étoile à l'autre tel un insecte ivre attiré par la lumière n'est pas une façon très digne de vivre sa vie.
Jsou to mrtvoly ženoucí se do hrobů.
Zombies, vous cavalez vers vos tombes. Pour mes parents, l'amour a foiré.
Ženoucí rytmus. A sladká melodie.
Un rythme endiablé et une douce mélodie.
Bez detailů. jen ženoucí se mlhavé obrazy.
Pas de détails. Juste un voile diffus d'images surgissant.
Žádné cíle, žádné výzvy, žádný - žádný strach ženoucí mě vpřed.
Pas de défis, pas d'objectifs, pas de dangers qui me poussent à me battre.
Je to prostě tlak ženoucí činidlo skrz membránu. jako když vodní balónek je moc veliký a tak praskne.
La pression force un solvable à travers une membrane comme un ballon à eau trop plein qui explose.
Vypadají jako psi od záchranářů ženoucí svoje smutný obličeje k baru, prosíce, aby ses slitoval a vzal je domů.
On dirait des chiens abandonnés qui collent leurs museaux contre leurs cages en te suppliant de les ramener chez toi.
Musíme uvolnit tvůj skutečný adrenalinový strach, ženoucí se skrz tvou plazmu.
Vraie Peur De La Mort.
Každý se musí trochu obávat o odvahu Brendana Conlona ženoucí ho do problémů, - protože.
On doit tous s'inquiéter à propos de son courage qui risque de.
Reportér ženoucí se za příběhem?
Un journaliste en pleine enquête?
Co začalo jako nepokoj několika jednotlivců, rychle přerostlo v obrovské výtržnosti, ženoucí se ulicemi centra.
Ce qui a commencé par des actes isolés s'est vite transformé en émeute qui a balayé les rues du centre-ville.
Damon je jako pes ženoucí se za kostí.
Damon est comme un chien avec un os.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Éra laciných či nulově úročených peněz, která vzedmula val likvidity ženoucí se za vysokými výnosy a aktivy - akciemi, dluhopisy, měnami a komoditami - na rozvíjejících se trzích, spěje ke konci.
L'époque du crédit à taux nul ou très faible qui a conduit à une vague de liquidité à la recherche d'actifs à haut rendement (actions, obligations, devises ou matières premières) dans les pays émergents touche à sa fin.
Pro hrstku těch, kteří by chtěli tento hazard podstoupit, existují preventivní mechanismy ženoucí je k zodpovědnosti.
Il existe des mécanismes préventifs pour déterminer les responsables qui en font le pari.

Možná hledáte...