Li | id | liz | liv

lid čeština

Překlad Lid francouzsky

Jak se francouzsky řekne Lid?

Příklady Lid francouzsky v příkladech

Jak přeložit Lid do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Za středověku, v dobách strachu z ďábla a pekla měly tyto obrazy pro lid odium skutečnosti.
Durant toute cette période, diables et Enfer étaient tenus pour incontestables et extrêmement présents.
Osobnost jednotlivce, nemajíce čas uvědomit si vlastní existenci,. spojila se v lid, a lid sám se slil v elán revoluce.
The individual personality, having hardly had time to become conscious of itself. dissolved in the mass, and the mass itself became dissolved in the revolutionary élan.
Osobnost jednotlivce, nemajíce čas uvědomit si vlastní existenci,. spojila se v lid, a lid sám se slil v elán revoluce.
The individual personality, having hardly had time to become conscious of itself. dissolved in the mass, and the mass itself became dissolved in the revolutionary élan.
V Jeruzaléme ocekával rozmrzelý a rozlícený lid príchod Grata, nového rímského tyrana.
A Jérusalem, l'arrivée de Gratus, un nouveau tyran romain, était attendue par le peuple maussade et furieux.
Následující den. Zatímco se lid cpe a probíjí do cirku, nekterí se ješte zdržují kvuli sázkám.
Le lendemain, tandis que les masses se bousculaient pour se rendre au Cirque, certains s'attardaient pour faire un dernier pari.
Když ty soudíš, soudí všechen lid.
Quand vous jugez, le peuple juge.
Och, synové Anglie. králové a lid všech zemí. se vydali bojovat za svatý kříž.
Oyez, hommes d'Angleterre, les rois et les hommes de toutes les autres terres vont à la guerre pour protéger la croix.
Ano, ano. Tvoříme zemi pro náš lid, zemi pro silné a odvážné.
Tu ne peux pas avoir de techniciens, Tu ne peux pas avoir de scientifiques sans traiter ces hommes correctement.
Rakovina a dna už nejsou jenom dělnické nemoci, ale lid se k nim určitě dostane, nebojte se.
Ainsi le cancer et la goutte. Ne sont pas des maladies d'ouvriers, mais. Le peuple y viendra, soyons-en sûr.
Ale lid této země uvidí proč.
Mais la France saura pourquoi!
Armáda je sám francouzský lid a Dreyfusova aféra do ní spadá.
L'armée, c'est le peuple de France. Et l'affaire Dreyfus est du ressort de cette Armée.
Je to bezohledný ničema, který bouří v okolí lid proti vrchnosti.
Un impudent qui excite les Saxons contre l'autorité.
Pomůžu víc, když tu budu hlídat ty zrádce a ty budeš chránit králův lid, dokud se král nevrátí.
J'y contribuerai mieux en surveillant ici pendant que vous protégez le peuple jusqu'au retour du roi.
Ne, Richardovi. Měl za úkol bránit svůj lid, místo aby se vydal bojovat do ciziny.
Non, j'accuse Richard, qui aurait dû rester au pays au lieu de se battre à l'étranger.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Představa, že si diktátor může vyhradit suverénní právo týrat vlastní lid, se stala nepřijatelnou.
La notion selon laquelle un dictateur peut revendiquer le droit souverain d'abuser de son peuple est devenue inacceptable.
Naše oranžová revoluce z letošní zimy prokazuje, že ukrajinský lid zvítězil.
Notre Révolution orange, l'hiver dernier, a prouvé que l'Ukraine et son peuple pouvait l'emporter.
Tři problémy jsou dnes Afghánistánu nejzásadnějsí. Na prvním místě stojí jídlo pro afghánský lid - a to jak v zemi, tak v utečeneckých táborech mimo Afghánistán.
Trois questions doivent être traitées rapidement, dont la plus importante reste l'alimentation du peuple afghan, à l'intérieur du pays et dans les camps de réfugiés situés hors d'Afghanistan.
Lid Spojených států, Kanady i Mexika si zasluhuje lepsí úděl.
Les citoyens des Etats-Unis, du Canada et du Mexique méritent mieux.
Když však irácké útočné vrtulníky a elitní vojáci začali masakrovat vlastní lid, dostaly koaliční síly rozkaz držet se zpátky.
Mais en fait, lorsque les hélicoptères de combat et les forces d'élite de l'Irak ont commencé à massacrer le peuple, les forces de coalition ont reçu l'ordre de ne pas intervenir.
A jak uvedl prezident Barack Obama, libyjský lid nesmí být zbaven plné zodpovědnosti za svůj osvobozenecký boj a Kaddáfí nesmí získat vítaného nepřítele a obětního beránka.
Et, comme l'a exprimé le président Barack Obama, le peuple Libyen ne doit pas se voir dépossédé de l'entière propriété de son combat pour la liberté, et on ne peut donner à Kadhafi un faire valoir et un bouc émissaire qu'il pourrait utiliser.
Velice mi záleží na tom, abyste mi popřáli sluchu Vy i Vaši spolehliví poradci a zejména americký lid. Věřím, že tomuto poselství budete přikládat jistou váhu.
Je tiens absolument à avoir votre oreille, l'oreille des conseillers auxquels vous faites confiance et, plus important, l'oreille du peuple américain. J'espère que vous attacherez de l'importance à ce message.
Amerika žádá, aby Irák vyhověl třem kritériím - aby začal podporovat regionální stabilitu, aby přestal usilovat o zbraně hromadného ničení a aby přestal utlačovat irácký lid -, na což Saddám nikdy nepřistoupí.
L'Amérique exige que l'Iraq satisfasse à trois critères : la promotion de la stabilité de la région, l'arrêt du développement d'armes de destruction massive, et la fin de la répression au sein de son peuple même, ce à quoi Saddam ne consentira jamais.
Přesto zanechal svůj lid ve strašné situaci, bez vlastního státu, uprostřed války, v níž prohrává, a se zkrachovalým hospodářstvím.
Il a toutefois laissé son peuple dans une terrible situation, sans état, au milieu d'une guerre perdue d'avance, et avec une économie en faillite.
Bylo už mnohokrát správně řečeno, že Arafat byl pro svůj lid rozporuplným požehnáním.
On a souvent remarqué, à raison, l'ambivalence de sa personnalité pour le peuple palestinien.
Proč by měl být trestán onen jediný region - a lid -, který má spořádanou vládu a neúčastní se vraždění, útoků na mešity ani sebevražedných atentátů na školáky?
Pourquoi la seule région, et le seul peuple, qui dirigent un gouvernement discipliné, ne sont pas impliqués dans des assassinats, des attaques sur des mosquées et des attentats suicides à la bombe d'écoliers, devraient-ils être pénalisés?
A pokud ne, pak bude přinejmenším konečně napravena nespravedlnost, již kurdský lid trpí už po celé generace.
Si ce n'est pas le cas, tout au moins l'injustice subie par le peuple kurde depuis des générations serait, enfin, rectifiée.
Pákistánský lid - studenti, tvůrci veřejného mínění a především právníci - naštěstí stojí za soudci a vyvíjí činnost, kterou by měly vyvíjet politické strany.
Heureusement, le peuple pakistanais - étudiants, faiseurs d'opinion et, surtout, magistrats - réclament le retour des juges, se chargeant du travail qui aurait dû être celui des partis politiques.
Haitský lid projevuje veškerý soucit a odhodlání potřebné k překonání epidemie cholery a dosažení hospodářského rozvoje pro všechny.
Le peuple haïtien dispose de toute la compassion et de la détermination nécessaires pour surmonter l'épidémie de choléra et pour réussir un développement économique inclusif.