bezprostředně čeština

Překlad bezprostředně francouzsky

Jak se francouzsky řekne bezprostředně?

bezprostředně čeština » francouzština

immédiatement tout de suite incontinent d’emblée dare-dare

Příklady bezprostředně francouzsky v příkladech

Jak přeložit bezprostředně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Odpovídala bezprostředně.
Ses réponses étaient directes.
Ruský velvyslanec ve Spojených státech,, Včera dorazil a odešel bezprostředně do kapitolu na rozhovor s prezidentem.
M. Litvinoff, le nouvel ambassadeur russe, est arrivé hier par le China Clipper et a rejoint la capitale pour discuter avec le président.
Zradila tě, Winstone. bezprostředně, úplně.
Elle vous a trahi, Winston. immédiatement, sans aucune réserve.
Fajn, takže nejste bezprostředně ohroženi, že?
Vous n'êtes donc pas en danger en ce moment même?
A zabitý hrdina se stává mučedníkem. a mučedník se bezprostředně stává mýtem.
Un héros qui est tué devient un martyr et un martyr devient immédiatement un mythe.
Možná ne bezprostředně, ale.
Ce n'est peut-être pas directement lié, mais.
Vidím to takhle: Každý týden začneme s autentickým aktem politického terorismu, natočeném bezprostředně přímo na místě.
Je souhaite que la série débute chaque semaine par un acte authentique de terrorisme politique, pris sur le vif.
Posádka je nyní tak blízko Zemi, že je možný přímý prenos. Poprvé se budou bavit bezprostředně.
Ils sont enfin à une distance qui leur permet de converser.
Ale ač je to asi divné, jedna věc se nikdy nezdařila. zažehnout lásku v sobě a ve druhém. bezprostředně a vzájemně.
Aussi étrange que cela puisse paraître, une chose ne m'est jamais arrivée. Allumer un amour en moi et en un autre être instantané et réciproque.
Zradila tě, Winstone. bezprostředně a upřímně.
Elle vous a trahi, tout de suite, sans réserves.
Poradkyně, senzory indikují pět Mintakanů, bezprostředně ve vaší blízkosti.
Nos détecteurs indiquent la présence de 5 Mintakiens dans votre entourage.
Poslyšte, jsem zde z důvodu popravy bezprostředně hrozící Justině Moritzové.
Je suis ici à cause de l'exécution imminente de Justine Moritz.
Myslím, že pana Ryana nebude zajímat nic, co bezprostředně nesouvisí s jeho případem.
Il le prenait pour un informateur des. Pardon, lieutenant, dans l'intérêt de M. Ryan, mieux vaut éviter les sujets sans rapport direct avec l'affaire.
Bezprostředně se tě to týka, si v tom až po uši.
Vous connaissez la règle, Jack.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Také dnes, bezprostředně po vypuknutí krize mezi Ruskem a Gruzií, vedoucí turečtí představitelé vystoupili do popředí, aby se na Kavkaze ujali vedoucí role.
Aujourd'hui, juste après la crise entre la Russie et la Géorgie, les dirigeants turcs se sont de nouveau portés volontaires pour endosser un rôle de meneur dans le Caucase.
Zátěžové testy měly dát veřejnosti najevo, že žádné bankovní krachy bezprostředně nehrozí.
Les tests de résistance avaient pour objectif de signaler au public qu'il n'y avait pas de menace immédiate de faillites bancaires.
Znepokojivější je však pro ně jeho apokalyptické přesvědčení o bezprostředně se blížícím návratu skrytého imáma Mahdího, jehož příchod má podle víry vést ke zkáze světa a konci času.
Sa mystique apocalyptique sur l'imminence du retour du Mahdi, l'Imam caché, dont l'apparition est censée précipiter la destruction du monde et marquer la fin des temps, encore moins.
Největší šance na vyřešení tohoto problému v rané fázi se zřejmě nabízela bezprostředně po rozpadu Sovětského svazu v roce 1991.
Peut-être la meilleure chance de régler le problème à un stade plus précoce se serait-elle jouée immédiatement à la suite de l'effondrement de l'Union soviétique en 1991.
Druhé krizi bezprostředně předcházela havárie jaderného reaktoru na Three-Mile Islandu v Pensylvánii v březnu 1979, která posílila protijaderné hnutí.
La deuxième crise a été précédée immédiatement par l'accident survenu au réacteur nucléaire de Three-Mile Island en Pennsylvanie en mars 1979, qui a revigoré le mouvement anti-nucléaire.
Chána (známými také jako Výzkumné laboratoře Kahútá). Semináře byly zřetelně a bezprostředně využitelné u technologie odstředivky, nepostradatelné pro výrobu uranu v jakosti potřebné pro stavbu zbraní.
Durant les premières années, le Dr Khan et ses collaborateurs publièrent un certain nombre d'articles détaillant les questions au cœur de l'équilibrage des centrifugeuses et des relèvements magnétiques.
Dnes, bezprostředně po krizi, začalo být řešení infrastrukturálních problémů složitější.
Aujourd'hui, dans le sillage de la crise, le défi de l'infrastructure est plus difficile à gérer.
Problém bezprostředně hrozí v severní Americe, eurozóně a Japonsku.
Le problème est imminent en Amérique du Nord, dans la zone Euro et au Japon.
Znamená také postupné a prospěšné soužití, které začalo bezprostředně po druhé světové válce jako společné úsilí pomoci poraženým zemím a zvýšit jejich vyhlídky na demokracii a prosperitu.
Elle implique aussi une cohabitation progressive et bénéfique, entamée dès la fin de la Seconde guerre mondiale, sous forme d'un effort commun pour venir en aide aux pays vaincus et améliorer leurs chances de parvenir à la démocratie et à la prospérité.
Bezprostředně po jomkippurské válce v roce 1973 se arabský svět radoval, protože překročení Suezského průplavu egyptskými jednotkami a syrská ofenzíva, která se přehnala přes Golanské výšiny, rozmetaly mýtus o izraelské nepřemožitelnosti.
Immédiatement après la guerre d'octobre 1973, le monde arabe s'est réjoui de voir le mythe de l'invincibilité de l'armée israélienne ébranlé par l'armée égyptienne qui avait franchi le canal de Suez et par l'offensive syrienne à travers le Golan.
Co již není přímočaré, je způsob, jak řešit bezprostředně hrozící explozi výdajů na zdravotnictví.
Ce qui n'est pas simple est la façon de traiter l'explosion prévisible des coûts de santé.
Kdyby se tyto návrhy byly realizovaly řekněme v roce 1999, možná by omezily příliv kapitálu do evropské periferie bezprostředně po zavedení jednotné měny.
La mise en application de ces propositions en 1999 par exemple, aurait pu limiter le flot de capitaux vers la périphérie immédiatement après introduction de la monnaie unique.
Zadruhé, délka doby, která uběhla od spáchání zločinů - v některých případech přes 30 let -, značně přesahuje časovou vzdálenost u srovnatelných řízení. Ostatní soudy pro válečné zločiny se konaly v období bezprostředně po konfliktu.
Deuxièmement, le temps qui s'est écoulé depuis les crimes - plus de trente ans, dans certains cas - dépasse de loin celui d'autres procès similaires de crimes de guerre, qui suivirent aussitôt le conflit.
ECB už byla zahnána do defenzivy Mezinárodním měnovým fondem, OECD, analytiky finančních trhů i anglosaskými ekonomy bezprostředně po horečnaté diskusi o riziku deflace v eurozóně.
En effet, la BCE a déjà été poussée sur la défensive par le Fonds monétaire international, l'OCDE, certains analystes des marchés financiers et économistes anglo-saxons à la suite de la discussion fiévreuse sur le risque de déflation dans la zone euro.

Možná hledáte...