bezpečně čeština

Překlad bezpečně francouzsky

Jak se francouzsky řekne bezpečně?

bezpečně čeština » francouzština

surement sans risque sans dommage en sécurité en

Příklady bezpečně francouzsky v příkladech

Jak přeložit bezpečně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Náš Otče, děkujeme ti, žes nás dovedl do zaslíbené země, že naše kroky bezpečně prošly nebezpečími naší poutě.
Notre Père, nous te remercions pour cette terre promise, d'avoir guidé nos pas dans les périls de notre voyage.
Pracuji na procesu, při němž by šlo bezpečně použít. různé výrobky z radia.
Je travaille sur un processus qui permet d'utiliser le radium sans courir de risques.
Ale kdyby nebyl bezpečně zamčený?
Mais, n'est-il pas bien enfermé?
Ministr obrany obdržel hodně nových zpráv od lidí, kteří se tím zabývají avšak bezpečně vědí, že se neztratily žádné dokumenty, zneužitelné pro špionáž.
Le ministère de l'air a de nouvelles choses qui pourraient intéresser beaucoup de gens. Mais ils sont affirmatifs: aucun des documents qui pourraient être utiles à un espion ne manque.
Je v pořádku, a bude bezpečně navrácena, jestli budete pokračovat v práci.
Elle va bien et elle vous sera rendue saine et sauve si vous collaborez.
Více než rok ministr války a velitel generálního štábu bezpečně ví, že Dreyfus nenese žádnou vinu, avšak toto tajemství si ponechali jen pro sebe.
Voilà un an que le Ministre de la Guerre et l'Etat-Major savent que Dreyfus est innocent. Et ils ont gardé le silence!
Chcete říct, že nemůžeme bezpečně odjet, inspektore?
Inspecteur, c'est trop risqué pour nous de partir?
Bezpečně ukryto dokud neskončí válka.
Soigneusement caché jusqu'à la fin de la guerre.
Nemůže být žádná dohoda, dřív něž vy, vaši přátelé a jejich zlato nebudete bezpečně odklizeni, dokud tahle válka neskončí.
On ne pourra rien conclure tant que vous, vos amis et l'or n'aurez pas été mis à l'écart jusqu'à la fin de la guerre.
Jak to vyzní? - Bezpečně.
Comment tu trouves ça?
Dej to generálovi Golzovi a nebudeme muset odpalovat most. Do Gredosse dostaneme bezpečně.
Apporte ce message au Général Golz, ils annuleront tout, et nous partirons dans les Gredos.
Do Francie bezpečně vás přeneseme a pak zpět, přičemž moře očarujeme, aby plavba byla klidná.
Nous vous porterons en France sans encombre, puis vous ramènerons, charmant l'étroite mer pour vous faciliter la traversée.
Ten obraz by tam mohl být bezpečně schován.
Le portrait y serait bien caché.
Jak jimi překypuješ. Cítil jsem se tak dobře. a tak bezpečně. a sám proti tobě tak nijaký.
La façon dont tu prodigues tout cela m'a fait chaud au cœur. je me suis senti en sécurité. et très maladroit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ale dnešní Amerika už dávno nevypadá tak bezpečně.
Mais ce n'est plus le cas aujourd'hui.
Jakmile oslabí dolar, bude Amerika vypadat ještě méně bezpečně. Nával u dveří začíná.
L'Amérique devient encore moins attractive et c'est la ruée vers la sortie.
Butarské onkologické centrum a další podobná pracoviště však ukázaly, že pacienty s rakovinou lze bezpečně a účinně léčit i v chudém venkovském prostředí.
Or, le Centre d'excellence en recherche médicale sur le cancer de Butaro ainsi que d'autres organismes ont prouvé qu'il était possible de traiter sans danger les cancéreux, et ce, efficacement, même dans des milieux ruraux défavorisés.
Diktatura je v Číně nejen bezpečně zakotvena, ale - přinejmenším prozatím - dokonce přešla do ofenzivy.
La dictature est à l'abri en Chine et elle est même passée à l'offensive, du moins pour le moment.
S takovou podporou by vojáci pověření AU mohli dozírat na uprchlické tábory a časem chránit obce, aby se muži, ženy a děti mohli bezpečně vrátit domů.
Les troupes déployées par l'UA pourraient alors surveiller les camps de réfugiés et, plus tard, protéger les villages afin que hommes, femmes et enfants puissent rentrer chez eux sans danger.
Inženýři také vyvinuli metody, jak zachycovat oxid uhličitý, který vzniká při spalování uhlí v elektrárnách, a bezpečně ho skladovat v podzemí.
En outre, des ingénieurs ont mis au point des techniques de capture et de stockage souterrain et sûr du dioxyde de carbone résultant de la combustion du charbon dans les centrales.
Jednoduchým faktem zůstává, že svět má mnohem více zdrojů fosilních paliv, než kolik jich lze vzhledem k realitě člověkem způsobených klimatických změn bezpečně spálit.
Le fait est que le monde dispose de beaucoup plus de ressources fossiles que de combustibles pouvant être brûlés en toute sécurité, compte tenu des réalités du réchauffement climatique anthropique.
Naplnění slibu vzdělání pro všechny koneckonců vyžaduje, aby základní vzdělání bezpečně dostaly i děti žijící v nejobtížnějších podmínkách, například dětští uprchlíci nebo děti v bojových zónách.
Après tout, tenir la promesse de l'éducation exige que même ceux qui vivent dans les circonstances les plus difficiles, comme les enfants réfugiés et les enfants vivant dans les zones de combat, puissent acquérir en toute sécurité une éducation de base.
Celkem bezpečně lze předpovědět, že ve společnosti náročné na znalosti bude vzdělávání pokračovat zvýšeným tempem, a to jak na pracovišti, tak mimo něj.
Dans nos sociétés du savoir, on peut prévoir sans risque que l'apprentissage continuera à évoluer rapidement, tant dans le monde du travail qu'en dehors.
Vychází se tu z předpokladu, že všichni homosexuálové jsou v srdci pedofilové; chtějí-li se v Soči cítit bezpečně, stačí, když se budou kontrolovat do doby, než se vrátí do svých dekadentních zemí.
La supposition sous-entendue ici est que les homosexuels sont des pédophiles dans l'âme; pour n'avoir rien à craindre à Sotchi, ils n'ont qu'à se contrôler jusqu'à leur retour dans leurs pays décadents.
Zachycený CO2 by se pak pumpoval do podzemí nebo pod mořské dno, kde by byl dlouhodobě bezpečně uložen.
Le CO2 ne serait donc plus relâché dans l'atmosphère, mais injecté dans le sous-sol ou sous les fonds océaniques pour y être stocké.
Z toho vyplývá, že rodiče s větším počtem dětí se zároveň mohou cítit natolik bezpečně, že zvýší vlastní spotřebu.
Il s'ensuit que les parents qui ont plusieurs enfants pourraient aussi se sentir assez en sécurité pour se mettre à consommer davantage.
Jednou bychom mohli být schopni zkonstruovat bakterie, které by uměly rychle, bezpečně a účinně čistit ropné skvrny.
Nous entrevoyons aujourd'hui la possibilité de synthétiser des bactéries qui peuvent rapidement, efficacement et sûrement nettoyer les marées noires.
Putin a jeho přátelé z petrohradské KGB jsou na veškerém tomto bohatství bezpečně usazeni, díky své autoritářské vládě a moci nad všemi bezpečnostními orgány.
Poutine et ses amis du KGB de Saint Pétersbourg sont paisiblement installés sur toute cette richesse, grâce à leur gouvernance autoritaire et à leur contrôle de tous les organes de sécurité.

Možná hledáte...