bratrství čeština

Překlad bratrství francouzsky

Jak se francouzsky řekne bratrství?

bratrství čeština » francouzština

fraternité syndicat sodalité confrérie

Příklady bratrství francouzsky v příkladech

Jak přeložit bratrství do francouzštiny?

Jednoduché věty

Všichni lidé rodí se svobodní a sobě rovní co do důstojnosti a práv. Jsou nadáni rozumem a svědomím a mají spolu jednat v duchu bratrství.
Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

Citáty z filmových titulků

Uzavřeli jsme krevní bratrství.
Nous avons prêté le serment des frères de sang!
Bílý muž si přeje bratrství s rudým mužem.
Homme blanc veut être ami avec frère peau-rouge.
Původně tyto vynálezy měly hlásat do světa lidskou dobrotu a bratrství mezi národy.
La nature de ces inventions appelle la bonté, la fraternité universelle.
Dokud nic nenajdou, jejich ušlechtilý bratrství vydrží.
Tant qu'on trouve rien, tout baigne.
Pane, ať se nebojím být milován, tak jako miluji. Ať všichni na zemi poznají tajemství tvého míru. který je ovocem spravedlnosti a darem bratrství.
Que je m'inquiète moins d'être aimé que d'aimer et que tous apprennent le secret de Ta Paix, fruit de la justice et de la charité.
Jestli si říše přeje mír a bratrství mezi všemi lidmi, pak bude můj král na straně Říma a jeho císaře.
Si l'empire veut la paix et la fraternité entre tous les hommes, alors mon roi sera du côté de Rome et de son empereur.
Je naší svatou povinností vštípit všem evropským občanům naše skvělé myšlenky svobody, rovnosti a bratrství.
Notre devoir sacré est d'instiller en chaque peuple d'Europe nos grandes idées de liberté, égalité, fraternité.
Jsme jen prostý lid, který touží žít v bratrství a míru, opatrovat naše milované, učit naše děti cestám spravedlnosti a Pána.
Nous sommes des gens simples, désireux de vivre dans la fraternité et la paix, de chérir ceux que nous aimons, d'enseigner à nos enfants les voies du bien et du Seigneur.
Vyzkoušíme si ten mýtus o bratrství otroků.
Nous mettrons à l'épreuve le mythe de la fraternité des esclaves.
Rovnost, bratrství. Nevíš nic.
Êgalitê, Fraternitê!
Potom nemůžeme mít nikdy rovnost a bratrství. Když někteří budou platit a někteří ne, je to návrat k rojalitě.
S'ily en a qui paient etpas d'autres, c'estplus la Rêpublique, on a la royauté.
Jakožto hostitel navrhuji, abychom si jednou provždy a připili si na bratrství mým oblíbeným vínem.
En vertu de mes pleins pouvoirs de donateur, je propose que pour abolir une fois pour toutes les monsieur, madame ou mademoiselle et cher ami, on boive fratemité avec mon vin favori, Nussberger.
Na bratrství.
Oui. -A la fraternité.
A možná nám všem tyto základy pevného a věčného bratrství přinesou mír, pokrok a prosperitu.
Et puisse cette pierre angulaire, si fermement posée, être construite sur la fraternité et apporter la paix, le progrès et la prospérité à chacun d'entre nous.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Letošní Mistrovství světa ve fotbale by dost dobře mohlo být přehlídkou bratrství a míru.
La Coupe du monde de cette année pourrait bien être une grande fête de fraternité et de paix.
Multietnická povaha šampionátu roku 1998 se všeobecně velebila ne jako známka dlouhé a často krvavé koloniální minulosti, ale jako národní výtečnost zrozená ze snášenlivosti francouzského osvícenství a bratrství Velké francouzské revoluce.
Ce qui se passait en France était annonciateur d'une vague de fond.
Coubertin věřil, že ve světě, který tak často sužují vojenské konflikty, lze oživením olympijských her na způsob starého Řecka dosáhnout míru a mezinárodního bratrství.
Dans un monde si souvent en proie à des conflits armés, Coubertin pensait qu'il était possible d'établir la paix et la fraternité internationales en ressuscitant les anciens Jeux olympiques grecs.
Coubertin však ve svém snu o apolitickém bratrství vytrval.
Coubertin a pourtant persisté dans son rêve de fraternité apolitique.
To vyžaduje úspěšnou integraci francouzských přistěhovalců do širšího společenství v kombinaci s hospodářským růstem, obnovou autority státu, ale také a především s mnohem větším smyslem pro solidaritu a bratrství.
Cela suppose de parvenir à intégrer les immigrés, ce qui passe par la croissance économique, la restauration de l'autorité de l'Etat et surtout un sens bien plus aigu de la solidarité et de la fraternité.

Možná hledáte...