but francouzština
cíl
Význam but význam
Co v francouzštině znamená but?
but
Překlad but překlad
Jak z francouzštiny přeložit but?
Příklady but příklady
Jak se v francouzštině používá but?
Citáty z filmových titulků
C'est ici dans un but.
Je to tu schválně.
Cala servait son but, et je veux.
Posloužilo to svému účelu, a já chci.
Le but du jeu est d'accumuler le plus grand nombre de points.
La Belote, získat nejvíc bodů.
En attendant, mené par le souffle mortel de Nosferatu, le navire a rapidement navigué vers son but avec rythme surnaturel.
Nosferatův smrtící dech zatím poháněl plachty lodi, jež chvátala ke svému cíli.
J'en fais mon but dans la vie à partir de maintenant.
To je teď můj životní cíl.
C'est bien le but. Mais pourquoi?
Ale proč, k čertu?
Car le but ultime du crime est de préparer l'empire absolu du crime.
Nejvyšším smyslem zločinu je nastolit absolutní vládu zločinu.
Allons droit au but.
Vyjasněme si to hned.
On ne peut pas vivre loyalement et abandonner. ce qui a donné un sens et un but à sa vie entière.
Nikdo nemůže žít spokojeně s pocitem, že se vzdal toho, co dává význam a účel jeho celému životu.
Il avait un but?
No, neměl nějaký cíl?
Votre but n'était pas d'être réaliste.
Jistě to nemělo být fotograficky věrné.
Intelligent, mais sans but.
Ano, důvtip bez účelu.
Mais quel est le but de tous ces attentats?
Ale jaký je cíl těchto atentátů?
Rappelez-vous, on a un but et on commence demain.
Připomínám, jaký je náš záměr. Zítra musíme začít.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Dans un contexte plus général, cela pourrait amener le renforcement de la dimension nord de l'UE, dont le but est de créer une zone de libre-échange comprenant tous les pays des bords de la mer baltique.
V širším kontextu by tento vývoj mohl vést k posílení takzvané Severní dimenze Evropské unie, jejímž cílem je oblast volného obchodu všech zemí ležících při Baltském moři.
Une de ces espèces, l'empereur, n'est pêchée dans un but commercial que depuis un quart de siècle environ, mais elle est déjà menacée d'extinction.
Jeden z těchto druhů, červenice obecná, se komerčně loví teprve asi čtvrtstoletí, ale už je vychytána až na pokraj kolapsu.
Mais avoir de l'influence n'est pas un but en soi, c'est seulement un moyen.
Avšak vliv sám není cílem - je prostředkem k dosažení cíle.
La constitution doit être réformée, mais pas dans le but de transmettre le pouvoir d'un dirigeant non responsable à un autre.
Ústavu je nutné reformovat, ale nikoli přesouvat moc z jednoho nezodpovědného vůdce na jiného.
Cependant, le but avoué des Américains quant à la mise en place d'une démocratie musulmane en Irak ne fera que renforcer l'importance symbolique de la Turquie comme modèle à suivre.
Přesto vyhlášený americký cíl vybudovat v Iráku muslimskou demokracii jedině posílí symbolickou důležitost Turecka jako vzoru.
La Syrie pourrait ainsi être tentée de lancer une offensive contre Israël dans le but de sortir de l'impasse au sujet du plateau du Golan.
Také Sýrie by mohla cítit pokušení zahájit ofenzívu proti Izraeli s cílem prolomit bezvýchodnou situaci ohledně budoucnosti Golanských výšin.
Ce qui est nouveau aujourd'hui, c'est l'échelle à laquelle se produit cette migration, souvent par delà d'importantes divisions culturelles et bien souvent sans but défini.
Novinkou dneška je rozsah migrace, jež je často pohybem přes hluboké kulturní propasti - a nezřídka bez konkrétního cíle.
Mais s'il s'agit véritablement du but de cette ligue - et je n'en vois pas d'autre -, alors, la paix est en danger.
Avšak je-li právě to účelem Ligy - a žádný jiný nevidím -, pak je nebezpečím pro mír.
Essentiellement, ce laboratoire vivant a reçu l'assentiment et le consentement éclairé de tous ceux qui y participent; tous savent qu'ils prennent part à une expérience gigantesque dont le but est de créer un meilleur mode de vie.
Důležité je, že tato živá laboratoř má podporu a poučený souhlas všech zúčastněných; chápou, že se účastní gigantického experimentu, jehož cílem je vytvořit lepší způsob života.
Alex Ferguson, sans doute le meilleur entraîneur d'Angleterre, a marqué en moyenne un but tous les deux matches au cours de sa carrière professionnelle.
A Alex Ferguson, zřejmě nejlepší fotbalový manažer v Británii, skóroval během své profesionální kariéry v průměru v každém druhém zápase.
Leur but commun devrait être la suppression de la menace que pose un dictateur avec une prédilection pour les armes de destruction de masse si bien mise en évidence.
Společným cílem by mělo být odstranění hrozby v podobě diktátora s tolikrát dokázanou slabostí pro zbraně hromadného ničení.
Il est alors ironique que le programme de développement américain des armes nucléaires prône la prolifération qu'il a pour but d'empêcher, comme l'explique le sénateur américain Dianne Feinstein.
Vzhledem k soustředěnosti světa na debatu o Iráku, válce proti teroru a doktríně unilaterální preempce Bushovy administrativy se novému důrazu americké vlády na přínosy atomových zbraní nedostalo pozornosti, již zasluhuje.
Le but principal des Etats-Unis est d'éviter une escalade du conflit au point où serait obligatoire, contre leurs propres intérêts, de choisir le camp japonais.
Hlavním cílem Spojených států je zabránit tomu, aby se současný pat vyhrotil natolik, že Amerika bude nucena postavit se - navzdory vlastním zájmům - na stranu Japonska.
On ne peut prédire à l'avance le coût en vies humaines et en souffrance d'une invasion de l'Irak dans le but de renverser le régime de Saddam, mais il ne fait aucun doute qu'il sera très lourd.
Přestože nemůžeme vědět, kolik ztrát na životech a kolik strádání by zapříčinila invaze do Iráku, jež by chtěla svrhnout Saddámův režim, cena by byla bezesporu vysoká.