úhel | účet | účes | Uzel

účel čeština

Překlad účel francouzsky

Jak se francouzsky řekne účel?

Příklady účel francouzsky v příkladech

Jak přeložit účel do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nikdo nemůže žít spokojeně s pocitem, že se vzdal toho, co dává význam a účel jeho celému životu.
On ne peut pas vivre loyalement et abandonner. ce qui a donné un sens et un but à sa vie entière.
Jo, ta akce s indiány splnila svůj účel.
Oui, Ie coup des Indiens a marché.
Ne, tamto už splnilo svůj účel.
Non, ils ont tous retenu Ia leçon.
Je jím celý smysl a účel Shangri-La.
C'est le propos de Shangri-La, et son entière signification.
To byl účel jeho návštěvy i u nás, paní Bennetová.
Il est peut-être venu pour cela, Mme Bennet, mais.
Myslím, že jsem pro ten účel stvořený.
Je crois être l'homme de la situation. J'ai de l'argent et des possessions.
Tvá návštěva zde splnila svůj účel, pane McNamaro.
Votre visite ici a eu l'effet escompté.
Jaký myslíte, že by to mělo účel, bavit se na váš účet?
Quel motif aurions-nous eu?
Jaký je účel vaší cesty?
L'objet de votre visite?
Jaký je účel vaší cesty?
Objet de votre visite?
A účel.
Mais l'essence.
Ukážete nám stahovací zpruhu plynu, a vysvětlite nám její účel?
Montrez le ressort de rappel des gaz, et expliquez son fonctionnement.
To by mělo splnit účel!
Ca fera l'affaire.
Pěkný účel.
Et quelle affaire.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

I když dáme mravní a právní otázky stranou - což by člověk neměl nikdy dělat -, je nejisté, zdali strategie mučení a atentátů dokáže splnit svůj pacifikační účel.
Cette approche ne fait que répéter l'erreur faite en 1957 par Massu, qui estimait être confronté à une organisation unie autour d'une structure de commandement unique.
Něco takového by zjevně anulovalo samotný účel dohody, totiž osvobodit Asii od MMF.
Ceci semble donc annuler la finalité même de l'accord qui est justement de libérer l'Asie du FMI.
Tato zvířata jsou jen prostředky pro náš účel - to je jediný důvod jejich existence.
Pour nous ces animaux sont seulement de la viande, c'est leur seule raison d'être.
Pravdou je, že Izraelci v letošní válce postrádali soudržný válečný plán, takže i nejuvážlivější bombardování z jejich strany působilo jako brutálně destruktivní (třebaže splnilo svůj účel coby odstrašující prostředek, jak ukázala netečnost Sýrie).
Il est vrai qu'Israël n'avait pas de plan de guerre cohérent, ce qui fait que même les bombardements dont les objectifs étaient les mieux définis ont été très destructeurs (mais avec un effet dissuasif, car la Syrie n'a pas bougé).
Demokratické vlády jsou pro tento účel příliš komplikované.
Les gouvernements démocratiques sont trop compliqués pour cela.
Navíc se zdá pravděpodobné, že budou zkráceny ostudné poplatky za každou debetní transakci - tedy určitá daň, která nejde na žádný veřejný účel, ale plní pokladnice bank.
De plus, il est probable que les frais scandaleux facturés pour chaque transaction de débit - une sorte de taxe ne servant aucune cause collective mais qui remplit les coffres des banques - seront réduits.
Vedení se ujaly cynické formy pragmatismu, ztělesňované zásadou, že účel světí prostředky vždy, když jsou mravní požadavky v rozporu s politickými zájmy.
Les formes cyniques du pragmatisme viennent en tête, personnifiées dans le principe que la fin justifie les moyens quand les impératifs moraux entrent en conflit avec les intérêts politiques.
Ve Spojených státech je jablkem sváru účel, jemuž budou dané prostředky sloužit.
Aux États-Unis, la pomme de discorde a porté sur l'objectif des fonds en question.
Nemůže to ovšem být jediný účel mezinárodní pomoci ani Světové banky.
Mais elle ne saurait être le seul but de l'aide internationale, ni de la Banque mondiale.
Organizace spojených národů je pro tento účel příliš velká a nejlogičtější kandidát, tedy skupina G-20, zase není reprezentativní.
Les Nations unies sont un organisme trop complexe pour cette tâche et le candidat qui vient naturellement à l'esprit, le G20, n'est pas représentatif.
Obě intervence usilovaly o vypuzení tehdejších vlád a obě tento účel splnily.
Les deux interventions avaient pour objectif de remplacer les gouvernements en place à l'époque, un objectif atteint dans les deux cas.
Námitku, že budou trvat příliš dlouho na to, aby splnily proticyklický účel, lze odmítnout argumentem, že recese bude pravděpodobně také trvat dlouho.
Le temps sera long avant que leur but anticyclique ne soit atteint, m'objectera-t-on, mais il se trouve que la récession n'est pas près de s'arrêter non plus.
Jde o nejotřepanější výmluvu, která má ospravedlnit bezpráví: účel světí prostředky.
C'est l'excuse la plus éculée qui soit pour justifier leurs malversations : la fin justifie les moyens.
Čínská vláda ve snaze dostat pod kontrolu rostoucí ceny bytové výstavby uskutečňuje devět různých politik, z nichž ne všechny plní svůj účel.
Dans le cadre d'un effort de contrôle de l'accroissement des prix de l'immobilier, le gouvernement chinois a appliqué neuf mesures distinctes, dont toutes n'ont pas abouti.

Možná hledáte...