celkově čeština

Příklady celkově francouzsky v příkladech

Jak přeložit celkově do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Takže, všichni, celkově tu bylo celkem pěkné snažení, ale, někteří z vás, nerada to říkám, to nesplnili.
Bien, tout le monde, dans l'ensemble, vous avez fait des efforts, mais certains d'entre vous ont échoué.
Cizí od nás Evropanů, zrozený z celkově odlišnými rasovími prvky, lišící se od nás tělem, ale především duší.
Etrangers à nous les Européens, nés d'éléments raciaux totalement différents. Ils sont différents de nous physiquement, mais surtout moralement.
Je mi trochu mdlo, ale celkově se cítím dobře.
Un peu faible, mais plutôt bien en général.
Ale celkově.
Mais tout ça!
Atmosféra je celkově velmi macbethovská.
L'atmosphère générale fait très Macbeth.
Psali o tobě sice kriticky, ale celkově s uznáním.
C'était critique, mais on reconnaissait ton talent..
Vylepšení v kanalizaci a odvodňovacích systémech. celkově zlepšuje zdravotní stav.
L'amélioration du réseau d'égout et du système de canalisations. est responsable d'une meilleure santé globale.
Celkově už vůbec ne.
Il n'est pas grand seigneur.
Celkově vzato, chováte se oba v obchodních záležitostech eticky a společensky, máte oba dobrou intuici.
Dans l'ensemble, tu as été à la fois moral en affaires. et socialement prévoyant.
Ale nenechej se celkově zničit.
Mais ne te laisse pas démolir.
Celkově tedy dvanáct roninů.
Ca fait 12 au total.
Chce ho celkově přestavět, a přeje si, abys na to dohlédl.
Elle veut des modifications et pense que vous êtes l'architecte qu'il lui faut.
Řekl to zle, ale celkově není špatný, víte.
Il a peut-être été brutal, mais il n'a pas tort, vous savez.
Celkově vzato, byla to zkušenost, na kterou budeme ve stáří vzpomínat.
Une expérience dont nous nous souviendrons dans nos vieux jours.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Za velice nízký - ba celkově snad vůbec žádný - peněžní výdaj, bychom mohli zachovat přírodu a tím ochránit základ vlastních životů a živobytí.
Pour une mise de fonds très modeste, peut-être même nulle tout compte fait, nous pourrions protéger la nature et ainsi protéger la base de nos propres vies et de notre subsistance.
Celkově se však zdálo, že veřejnost toto rozhodnutí podporuje.
Mais la majeure partie de l'opinion semblait adhérer à la décision prise.
Celkově vzato, Greenspan během svého správcovství v oblasti měnové politiky sloužil Spojeným státům i světu dobře, zejména tím, co neudělal : nepokusil se zastavit akciovou ani realitní bublinu tím, že by zprudka zabrzdil ekonomiku.
Au final, Greenspan a bien servi les États-Unis et le monde par sa gestion de la politique monétaire, surtout par le biais de ce qu'il n'a pas fait : essayer d'arrêter la spéculation boursière et immobilière en arrêtant l'économie dans son élan.
Celkově se kolem nás vznáší příliš mnoho komplikovaných nápadů, které vypadají pěkně na papíře, ale za pořádné krize by se mohly ukázat jako hluboce pomýlené.
Beaucoup trop de propositions complexes flottent dans l'air. Elles paraissent efficaces sur le papier, mais pourraient être mises en défaut en cas de crise importante.
Pořád zde jsou euronadšenci, ovšem celkově mezi Evropany převládá spíše lhostejnost a místy dokonce mírná nevraživost.
Les euroenthousiastes n'ont pas disparu mais ce sont l'indifférence et par endroit une hostilité mitigée qui prédominent chez les peuples d'Europe.
Začněme uznáním, že moderní systém plovoucích směnných kurzů si doposud, nahlíženo celkově, vedl pozoruhodně dobře.
Reconnaissons tout d'abord que dans l'ensemble le système moderne des taux de change flottants a remarquablement bien fonctionné.
Navzdory nedávným komplikacím je dnes přítomnost bank na zahraničních trzích celkově mnohem větší než před několika lety.
Malgré le récent revers, la présence des banques sur les marchés étrangers est aujourd'hui bien plus importante globalement qu'elle ne l'était il y a quelques années.
Celkově se vyhlídky postkrizového mezinárodního bankovnictví otočily pozitivním směrem.
Dans l'ensemble, les perspectives de l'activité bancaire internationale post-crise sont positives.
Celkově lze říci, že po téměř 25 letech ohromující prosperity poznamenané pouze dvěma mírnými recesemi se většina Američanů dívá na svou ekonomickou situaci se značnou sebejistotou.
Dans l'ensemble, après quelques 25 années de prospérité étonnante, ponctuées par seulement deux récessions mineures, la plupart des Américains sont confiants dans leurs perspectives économiques.
Nicméně celkově byla americká pomoc mnohem efektivnější, než kdyby nebyla multilateralizovaná.
Néanmoins l'aide américaine a été relativement efficace, car elle s'est faite dans un cadre multilatéral.
Ano, Estonci vynalezli systém internetového telefonování Skype, ale celkově tato země stejně jako zbytek Evropy zaostává v oblasti inovací i čisté vědy.
Certes, ce sont des Estoniens qui ont inventé Skype, le système de téléphonie par Internet, mais, en règle générale, l'Estonie, comme le reste de l'Europe, reste à la traîne en matière d'innovation et de recherche scientifique.
Celkově vzato však muži a ženy v americké armádě těmto ideálům věří a dělají maximum, aby je naplnili, stejně jako američtí občané všeobecně věří ve vzletná slova v jejich ústavě a snaží se napravovat své národní nedostatky.
Petraeus a transgressé son propre code d'honneur et ses devoirs envers son épouse et sa famille - et donc, à ses yeux, envers sa patrie, particulièrement envers les personnes, dont le commandement lui a été confié par la CIA.
Svět sice celkově bohatne, avšak drtivá většina přínosů dál proudí do kapes nepočetné elity.
Le monde dans sa globalité est de plus en plus riche, mais les bénéfices se concentrent toujours de manière écrasante sur une toute petite élite.
Přesto by to celkově vyšlo sedmkrát levněji než Kjótský protokol a mnohonásobně levněji než cena, kterou si pravděpodobně vyžádá Kodaňský protokol.
Pourtant, le total coûterait aussi sept fois moins cher que le protocole de Kyoto, et plusieurs fois moins que ce que coûtera sans doute le protocole de Copenhague.

Možná hledáte...