contrainte francouzština

omezení, nátlak

Význam contrainte význam

Co v francouzštině znamená contrainte?

contrainte

Violence qu’on exerce contre quelqu’un, pour l’obliger à faire quelque chose malgré lui ou pour l’empêcher de faire ce qu’il voudrait.  Tant que l’homme est comprimé, tant que la contrainte des iniquités sociales le maintient prostré, l’on est en droit d’espérer beaucoup de l’inéclos qu’il porte en lui. État de celui à qui on fait cette violence.  La pénible contrainte où il est. Vivre dans la contrainte. Retenue que le respect, la considération, ou quelque autre cause, obligent d’avoir.  La contrainte qu’imposent les bienséances. C’est une grande contrainte que d’être obligé de se taire en de certaines occasions.  La contrainte de la mesure, de la rime, (Figuré) La gêne, la discipline qu’imposent quelquefois aux poètes les règles de la mesure et les difficultés de la rime. (Justice) Tout acte par lequel on force quelqu’un à faire ou à donner une chose. (Fiscalité) Mandement, exécutoire décerné par l’administration du fisc contre son débiteur.  Porteur de contraintes. Décerner une contrainte. (Industrie) Condition à satisfaire.  Pourtant, se lancer dans le halal ressemble à un chemin de croix… Les contraintes de production ne sont pas insurmontables, mais l’industriel doit se plonger dans le maquis d’un système de certification bien éloigné de celui des labels classiques […].  Avec la vogue du récréotourisme, la population locale prend conscience des autres potentialités du lac et des contraintes imposées par le mode d'exploitation industrielle de cette ressource naturelle. (Mécanique, Physique) Considération des forces intérieures qui naissent dans un objet lorsqu’on le déforme.  L'étude des contraintes appliquées aux matériaux est aussi très utile dans le domaine des infrastructures, pour étudier la résistance d’un pont ou mettre au point des bâtiments antisismiques. (Bases de données) Règle de gestion qui réduit la liberté d'action sur une table ou un champ de la base de donnée.

Překlad contrainte překlad

Jak z francouzštiny přeložit contrainte?

contrainte francouzština » čeština

omezení nátlak restrikce posedlost mánie donucení

Příklady contrainte příklady

Jak se v francouzštině používá contrainte?

Citáty z filmových titulků

Une masse d'humanité sauvage qui s'entrechoque, contrainte à une orgie d'avidité et de brutalité.
Ženoucí se masa zmateného lidstva do sebe zbrkle naráží, poháněna orgiemi chtivosti a brutality.
Je serais une contrainte pour vous.
Jen bych vám překážela.
Dites sans contrainte quelle est la pensée du Dauphin.
Proto upřímně povězte, co dauphin na srdci má.
Une sanglante contrainte.
Krvavý boj.
Non mais il m'a dit, que tout ce que j'ai pu dire hier soir. a éte dit sous la contrainte et ne peut être retenu contre moi.
Ne, ale řekl mi, že všechno, co jsem řekl minulou noc. jsem řekl pod nátlakem a nemůže to být proti mně použito.
Qui plus est, son énergie était telle que cette contrainte fit basculer son esprit.
Bohužel, účinky takového omezení. pro muže s jeho energií, byly více, než mohla jeho mysl vydržet.
Je me vois donc contrainte de vous retourner. le susdit pour correction.
A proto vám tedy ten případ. musím vrátit k podrobnějšímu prošetření.
Le cerveau ne peut travailler correctement sous la contrainte.
Mysl nemůže pracovat při jakékoli formě útlaku.
II y a un moyen d'echapper à ta contrainte.
Vím totiž o způsobu, jak tvou smlouvu obejít.
Par la contrainte, s'il le faut.
A zbavím ho svéprávnosti!
Elle va permettre aux honnêtes gens de travailler sur les docks sans appréhension et sans contrainte.
Díky vám mohou opet v přístavu pracovat cestní lidé. s jistotou a klidnou myslí.
Elles m'y ont contrainte.
Přály si to.
Il n'a pas compris que l'être supérieur est libre de toute contrainte.
Ale nedokázal si uvědomit, že vyjímečný člověk nesmí zapomenout na všechna omezení.
Si nous nous retirons sous la contrainte, notre prestige risque d'être entamé.
My nemůžeme ustoupit. Jestli pod tlakem ustoupíme, bude ohrožena naše prestiž po celém světě.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

L'Europe est généralement considérée comme une contrainte plutôt qu'un programme, comme un instrument plutôt qu'une vision nourrie par un idéal clair et crédible.
Evropa se všeobecně považuje spíš za omezení než za plán, spíš za nástroj než za vizi vyživovanou jasným a věrohodným úmyslem.
On lui aurait infligé sous contrainte une médication et des électrochocs.
V ústavu musí brát léky a podrobovat se léčbě elektrickým šokem.
En revanche, la formation de la politique étrangère américaine subit une forte contrainte de la part des institutions du Congrès, de l'appareil administratif et de la constitution.
Naproti tomu tvorbu americké zahraniční politiky silně svazují instituce jako Kongres USA, soudy a ústava.
Une contrainte plus substantielle serait d'établir un régime disciplinaire plus strict à l'attention des pays excessivement prodigues comme partie intégrante d'un cadre institutionnel renforcé.
Významnější mantinel by vznikl zavedením přísnějšího režimu disciplíny pro fiskálně rozmařilé země do posíleného institucionálního rámce.
La mauvaise nouvelle est qu'il ne comprend toujours pas en quoi consiste la puissance douce - la possibilité d'obtenir ce que l'on veut par l'attrait plutôt que par la contrainte.
Špatnou zprávou je to, že stále nerozumí měkké moci - schopnosti dosáhnout svého nikoli pomocí donucování, ale přitažlivosti.
Une telle contrainte offre également un ancrage propice à la prise de décision nationale dans les États membres dont les systèmes politiques sont moins renforcés.
Podobné omezení slouží rovněž jako vítaná kotva pro domácí rozhodovací proces v členských zemích se slabšími politickými systémy.
Leur revendication de détenir la vérité ultime étant probablement fausse, ces idéologies ne peuvent être imposées aux sociétés que pas la répression et par la contrainte.
Protože tvrzení těchto ideologií, že právě ony jsou nositelkami konečné pravdy, je zákonitě mylné, lze je společnosti vnutit pouze prostřednictvím útlaku a donucování.
Le moindrement que les détenteurs d'obligations portugaises s'inquiètent d'un défaut futur de la Grèce, la BCE n'aura qu'à augmenter ses achats de titres souverains; sans contrainte budgétaire, ce qui dominera aisément toute tendance à la baisse.
Děsí-li držitele portugalských dluhopisů budoucí řecký bankrot, ECB jednoduše zesílí nákup těchto dluhopisů, a protože má neomezenou kupní sílu, snadno překryje jakýkoliv tlak na prodej.
La Grèce, on l'espère, ne sera pas contrainte de quitter la zone euro, même si des options temporaires comme l'imposition de contrôles de capitaux pourraient se révéler nécessaires pour empêcher un effondrement financier.
Člověk doufá, že Řecko nebude nuceno opustit eurozónu, přestože se možná nakonec jako nezbytné ukážou dočasné možnosti jako zavedení kapitálové regulace, aby se předešlo finančnímu zhroucení.
Maintenir la paix est principalement une question de restriction ou de contrainte.
Udržení míru je z převážné části otázkou zdrženlivosti či vytvoření omezovacích podmínek.
La contrainte sur la production agricole la plus immédiate est sans doute la pénurie imminente de main-d'œuvre, car les jeunes ruraux, qui traditionnellement forment la force de travail agraire, affluent vers les villes.
Možná nejtíživější brzdou zemědělské produkce je hrozící nedostatek pracovních sil, neboť mladí venkované, kteří tradičně tvoří zemědělskou pracovní sílu, houfně prchají do měst.
A l'inverse, l'Inde bénéficie d'une offre de travail bien plus abondante et d'un profil démocratique bien plus favorable, ce qui fait qu'au fur et à mesure que le taux d'investissement de l'Inde augmentera, le travail ne sera pas une contrainte.
Naproti tomu Indie má daleko vyšší nabídku pracovní síly a také příznivější demografický profil, takže pracovní síla nebude brzdou ani při dalším zvyšování indického tempa investic.
Suivra une restructuration sous contrainte de la dette à risque des banques insolvables.
Dalším krokem by byla nátlaková restrukturalizace nezajištěného dluhu insolventních bank.
En même temps, les grands pays de la zone euro - la France et l'Allemagne - sont mal placés pour critiquer les politiques budgétaires des autres, et le déficit des membres de l'Union n'est donc soumis à pratiquement aucune contrainte internationale.
Zároveň platí, že velké členské země eurozóny (Francie a Německo) nejsou v pozici, kdy by mohly kritizovat fiskální politiky ostatních zemí, takže prakticky neexistují žádné mezinárodní mantinely rozpočtových deficitů členských států EU.

Možná hledáte...