dalece čeština

Příklady dalece francouzsky v příkladech

Jak přeložit dalece do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jak dalece můžete věřit té mapě?
Est-ce que cette carte est fiable?
Ona nesmí odjet. Jak dalece bude Jim jednat v zájmu Julese?
Dans quelle proportion Jim allait-il agir pour Jules?
A jak dalece ve svém vlastním?
Dans quelle proportion pour lui-même? Il ne le saurait jamais.
Její inteligence dalece přesahuje ostatní.
Son intelligence dépasse de loin celle de tous les autres.
Myslíš, že nevíme, jak dalece ses spustil s Basinim?
Nous savons jusqu'où tu es allé avec Basini.
Tak dalece nemohli pokročit.
C'est impossible. Ils n'avaient pas autant évolué.
To dalece přesahuje vše, čeho člověk kdy dosáhl.
Cela dépasse tout ce que l'homme a atteint jusqu'ici.
Jak dalece se mu máte plést do soukromí?
On ne sait pas jusqu'où s'impliquer dans leur vie personnelle.
Překonali jsme dalece znalosti vědy antického světa, ale jsou zde nenapravitelné trhliny v našich historických vědomostech.
Nos connaissances scientifiques surpassent celles des Anciens. mais nos lacunes historiques sont considérables.
Zafode, kamaráde, věřím ti tak dalece, jak bych byl ochoten doplivnout na krysu.
Zappy, vieux camarade. je te ferais entièrement confiance, si tu ne m'avais pas entraîné dans ce trou à rat.
Jak dalece jste v tom implikován vy?
Vous êtes mouillé jusqu'où?
Tak dalece je vše v pořádku.
Pourvu que ça dure!
Nevíme, jak dalece je poškozena, či podaří-li se nám ji přivést domů.
Nous ignorons s'il peut être ramené sur terre.
Jak dalece by to bylo nebezpečně?
Quelles retombées affronterons-nous?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pokrytectví, které obklopuje marketing antidepresivních léčiv, jen podtrhuje to, jak dalece se profese nechala zkorumpovat.
La duplicité entourant le marketing des médicaments antidépresseurs souligne combien la profession s'est corrompue.
Tato věc dnes dalece přesahuje symboliku.
Aujourd'hui, le problème va bien au-delà du symbolisme.
Vzhledem k tomu, že tento rámec dalece přesahuje všechny zdravotnické kvalifikace, není překvapením, že žádné lékařské sdružení nikde na světě dosud nizozemskou normu nepřivítalo.
Etant donné que ce cadre s'étend bien au-delà de toute expertise médicale, il n'est pas surprenant que voir qu'aucune association médicale dans le monde entier n'a jusqu'à présent adopté la règlementation hollandaise.
Úspěchy EU přesto dalece převyšují její současné obtíže.
Mais les accomplissements de l'UE l'emportent largement sur ses difficultés actuelles.
Náklady bez výjimky dalece překračují původní odhady a plánovači často žalostně podceňují kvalifikaci a finance potřebné k zajištění údržby a oprav.
Les coûts excèdent systématiquement les prévisions initiales de manière considérable, tandis que les gestionnaires de projets sous-estiment souvent de manière dramatique les compétences et les fonds nécessaires à la maintenance et aux réparations.
Vzhledem k systémovému významu Číny pro globální ekonomiku by tamní nestabilita mohla představovat velká rizika, která dalece přesáhnou hranice země.
Étant donné l'importance systémique de la Chine dans l'économie mondiale, l'apparition d'une instabilité dans le pays pourrait bien soulever des risques majeurs au-delà de ses frontières.
Současná krize ukazuje, jak dalece jsme se tomuto modelu vzdálili.
La crise actuelle montre à quel point nous nous sommes éloignés de ce modèle.
Nadto má místní novátorství schopnost tříbením inkluzivní výzkumné kultury generovat přínosy dalece přesahující jednotlivý problém, který se řeší.
En fait, en favorisant une culture intégrante de recherche, l'innovation locale peut générer des retombées qui dépassent largement le problème particulier à résoudre.
Vliv Globálního fondu však dalece přesahuje samotný počet zachráněných životů.
L'impact du Fonds mondial porte toutefois bien plus loin que ces vies épargnées.
Globální zodpovědnost pomoci rozvojovým státům dalece přesahuje RCT - jak ve smyslu času, tak rozsahu.
La responsabilité mondiale dans l'aide au développement des nations va bien au-delà des OMD, qu'il s'agisse de sa date ou de son envergure.
Tímto svým příspěvkem však předběhl dobu tak dalece, že ekonomové odhalili jeho význam až o čtvrtstoletí později, kdy se koncipovaly teorie endogenního růstu.
Toutefois, cette contribution était tellement en avance pour son temps que son importance ne fut perçue que près d'un quart de siècle plus tard, lorsque les économistes commencèrent à développer les théories de la croissance endogène.
Důsledky vojenského dobrodružství v Íránu by ovšem dalece překonaly dopady války v Iráku.
Les conséquences d'actions militaires en Iran surpasseraient de loin celles de la guerre en Irak.
Cykly ekonomické módy ukazují, jak dalece je ekonomie vzdálená od vědy.
Tout cela montre que l'économie est loin d'être une science.
Výsledek byl dramatický a dalece přesáhl očekávání.
Le résultat a été spectaculaire et a largement dépassé les attentes.

Možná hledáte...