dalece čeština

Příklady dalece spanělsky v příkladech

Jak přeložit dalece do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Mě by zajímalo, jak dalece jsi ochotna skutečně zajít.
Me pregunto hasta dónde podrías llegar.
Tak dalece já asi žertovat nebudu. - Poslužte si.
Yo no pienso esconderme.
Tak dalece, jak jsem byla schopna. Řídila jsem se boží vůlí, podle svého nejlepšího vědomí a svědomí.
He hecho todo lo posible para cumplir las órdenes de las voces... aún cuando no comprendía la razón.
Její inteligence dalece přesahuje ostatní.
Su inteligencia sobrepasa la de las demás.
Všechno okolo mne mi přišlo divné, nedosažitelné, dalece vzdálené.
Todo alrededor mío parecía extraño, inaccesible, remotamente lejano.
Nemusíš bejt maniak, abys ho nenáviděl. Ne. Takhle dalece nás ponížil.
No esperes sus golpes para decirle que lo odias.
Tak dalece nemohli pokročit.
No habían progresado tanto. Capitán, mire.
To dalece přesahuje vše, čeho člověk kdy dosáhl.
Es un progreso que ningún hombre haya logrado.
Jak dalece se mu máte plést do soukromí?
No sabes cuánto debes meterte en su vida privada.
Překonali jsme dalece znalosti vědy antického světa, ale jsou zde nenapravitelné trhliny v našich historických vědomostech.
Hemos superado en mucho la ciencia del antiguo mundo pero hay lagunas en el conocimiento histórico.
Tak dalece je vše v pořádku.
Por el momento.
Nevíme, jak dalece je poškozena, či podaří-li se nám ji přivězt domú.
No sabemos los daños existentes. o si seremos capaces de llevarlo de vuelta a casa.
Jakmile bylo všechno tak dalece hotovo, polili to hořlavinou a zapálili.
Cuando todo estaba listo, se empezaba a verter las materias inflamables, y se encendía el fuego.
To je jedno, pak mi řekneš jak dalece to zašlo.
De todas maneras, avíseme después que lo haya examinado.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tato věc dnes dalece přesahuje symboliku.
Hoy, la cuestión va más allá del simbolismo.
Vzhledem k tomu, že tento rámec dalece přesahuje všechny zdravotnické kvalifikace, není překvapením, že žádné lékařské sdružení nikde na světě dosud nizozemskou normu nepřivítalo.
Puesto que este marco se extiende mucho más allá de la profesión médica, no es de sorprender que hasta el momento ninguna asociación médica de lugar alguno del planeta se haya manifestado partidaria de la legislación holandesa.
Úspěchy EU přesto dalece převyšují její současné obtíže.
Aun así, los logros de la UE cuentan muchísimo más que sus dificultades actuales.
Přínosy jízdy rozumnou rychlostí dalece přesahují náklady.
Los beneficios de conducir moderadamente rápido superan inmensamente a los costos.
Navzdory snaze seškrtat výdaje a zvýšit daňové příjmy dnes současné a potenciální závazky (včetně penzijních) dalece přesahují jakékoliv realizovatelné zvýšení vládních příjmů.
A pesar de los esfuerzos por recortar gastos y elevar la recaudación fiscal, las obligaciones actuales y futuras (entre ellas las pensiones) superan con mucho cualquier aumento factible de los ingresos del gobierno.
Náklady bez výjimky dalece překračují původní odhady a plánovači často žalostně podceňují kvalifikaci a finance potřebné k zajištění údržby a oprav.
Los costos siempre exceden con mucho los cálculos iníciales y los planificadores con frecuencia subestiman enormemente las aptitudes y la financiación necesarios para garantizar el mantenimiento y las reparaciones.
Současná krize ukazuje, jak dalece jsme se tomuto modelu vzdálili.
La crisis actual demuestra cuánto nos hemos alejado de aquel modelo.
Nadto má místní novátorství schopnost tříbením inkluzivní výzkumné kultury generovat přínosy dalece přesahující jednotlivý problém, který se řeší.
En efecto, al alimentar una cultura incluyente de investigación, la innovación local tiene el potencial de generar beneficios que van mucho más allá del problema específico que se trata de resolver.
Vliv Globálního fondu však dalece přesahuje samotný počet zachráněných životů.
Pero el impacto del Fondo Global va mucho más allá de las vidas que salva.
Zadruhé, chatrné výsledky ukazují, jak krátkozraké mezinárodní společenství může být. Globální zodpovědnost pomoci rozvojovým státům dalece přesahuje RCT - jak ve smyslu času, tak rozsahu.
En segundo lugar, esos deficientes resultados revelan la estrechez de miras que puede tener la comunidad internacional. El deber mundial de asistencia a las naciones en desarrollo no se limita ni mucho menos a los ODM. en tiempo y también en escala.
Tímto svým příspěvkem však předběhl dobu tak dalece, že ekonomové odhalili jeho význam až o čtvrtstoletí později, kdy se koncipovaly teorie endogenního růstu.
Sin embargo, esta contribución estaba tan adelantada a su tiempo que el gremio no descubrió su importancia hasta después de un cuarto de siglo, cuando los teóricos estaban desarrollando las teorías del crecimiento endógeno.
Důsledky vojenského dobrodružství v Íránu by ovšem dalece překonaly dopady války v Iráku.
Pero las consecuencias de una aventura militar en Irán podrían superar por mucho las de la guerra en Iraq.
Míra nezaměstnanosti Romů proto v České republice, stejně jako ve většině Evropy, dalece překračuje údaj platný pro ostatní populaci.
Como resultado, los índices de desempleo de los romá en la República Checa, como en gran parte de Europa, superan con mucho a los del resto de la población.
Třebaže jsou skutečnosti obou případů srdceryvné, jejich význam dalece přesahuje soudní síň.
Aunque los hechos de ambos casos son conmovedores, su importancia va más allá de la sala de la corte.

Možná hledáte...