dissimuler francouzština

zakrýt, skrýt, schovat se

Význam dissimuler význam

Co v francouzštině znamená dissimuler?

dissimuler

Cacher ses sentiments, ses desseins ou, par une conduite réservée, artificieuse, ne pas les laisser apercevoir.  Une patricienne italienne peut ripoliner la façade de son présidentiel époux, et tenter, en vain, de dissimuler sa confondante vulgarité d’activiste, sa vraie nature pointe toujours.  Dissimuler sa haine, son amour, sa douleur.  Je ne vous dissimulerai pas que j’en éprouve quelque dépit.  (Absolument) — Savoir dissimuler. Faire semblant de ne pas remarquer, de ne pas ressentir quelque chose.  Ce caractère de nécessité historique donne au mouvement antipatriotique actuel une force qu’on chercherait vainement à dissimuler au moyen de sophismes.  Dissimuler une injure, un affront. Rendre moins apparent ou invisible ; cacher.  Kinkin, vers la quarantaine, était un gaillard de taille moyenne qui dissimulait sous des dehors chétifs et une allure pataude une force herculéenne et une agilité de singe.  Tu croyais fouler le sol ferme, une piste —une pissate— te fier à son gazon honnête, il branle au même instant, la vase qu’il dissimule fait irruption à la surface, gargouille, emplit ta chaussure de sa rouille putride.  Cette position de retrait permet à Miles de dissimuler bon nombre de ratés dans les exposés et une certaine tendance à canarder dans les passages difficiles.  La généralité des Américains s’imaginaient la guerre d’après les campagnes limitées, avantageuses et pittoresques, qui avaient eu lieu autrefois. Ils la voyaient comme ils voyaient l’histoire, à travers une brume iridescente, désodorisée, parfumée même, qui en dissimulait discrètement les cruautés essentielles. (Pronominal) Ne pas s’avouer quelque chose ; ne pas le reconnaître.  Le sentiment qu’elle cherchait encore à se dissimuler.  Je ne me dissimule pas qu’il y aura des difficultés à vaincre. (Pronominal) (Par extension) Se cacher.  Soudain, au bord du bassin, nous vîmes un petit chat qui buvait. Nous nous dissimulâmes derrière une touffe de seringas.  voir cacher

Překlad dissimuler překlad

Jak z francouzštiny přeložit dissimuler?

Příklady dissimuler příklady

Jak se v francouzštině používá dissimuler?

Citáty z filmových titulků

Mais. une belle jeune fille m'apparaît. Ses haillons ne peuvent dissimuler son charme délicat.
Však hle, zde poblíž dívka dlí. která ač šat nekrášlí jí. běda, je krásnější než ty.
Il peut bien se déguiser, comment dissimuler le meilleur archer d'Angleterre?
Ať přijde jako kněz, žebrák, rytíř nebo poutník, jaký převlek utají nejlepšího střelce?
Il faut le dissimuler.
Stejně ho musíme ukrýt.
Il a proposé de dissimuler un indice si j'accédais à ses envies.
Ve skutečnosti, nabízel mi, že zamlčí důležitý důkaz, pokud mu za to něco dám.
Cette écriture, il peut la dissimuler une heure, ou deux heures. Peut-être davantage. Mais la fatigue aidant, elle reviendra obligatoirement sous sa plume.
Hodinu dvě může ty to stopy skrývat, možná i déle, ale až se unaví, projeví svůj skutečný návyk.
Ou pensiez-vous la tuer aussi? Cacher le corps et. Dissimuler votre premier crime?
Nebo jste ji chtěl taky zabít, její tělo někde schovat a zahladit stopy první vraždy?
Je voulais le dissimuler, pas le dévaliser.
Chtěl jsem ho ukrýt mezi keře, aniž bych ho okradl.
Il affirme que George Eastman a de son plein gré et avec préméditation, en utilisant la ruse et la cruauté, assassiné, puis tenté de dissimuler à la justice des hommes le corps d'Alice Tripp.
George Eastman je obviněn z toho, že vědomě se zlým úmyslem, krutě a promyšleně zavraždil Alici Trippovou a pak se pokusil svůj čin utajit.
Les hommes s'en étaient servis pour dissimuler une trappe.
Měli pod nimi únikový otvor. Dočasně jsme je odstranili.
Comment a-t-il pu dissimuler une bombe?
Dokonce ji propašoval i přes vězeňské prohlídky. - Kde ji schoval?
Sans chercher à dissimuler la vérité. je vais le cacher. Le couvrir. L'oublier.
Slečno Gravelyová, ve vší úctě k pravdě Boží, hodlám ho schovat, zakrýt, zapomenout na něj.
Pourquoi quelqu'un tient-il tant à le dissimuler?
Proč se někdo tak stará aby ho zatajil?
Tous mes efforts pour le dissimuler auront été vains si la rumeur se répand.
Jestli se to rozkřikne, tak přijde veškerá moje snaha vše utajit, vniveč.
Tu t'es fait passer pour un samouraï, tel un acteur dans une pièce au rabais, afin d'essayer d'échapper aux autorités et de dissimuler ta véritable identité.
Maskujete se jako samuraj, jako laciný komediant, doufáte, že tím policii svedete ze stopy a zamaskujete vaši pravou identitu zločince.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Reste que compte tenu de la brutalité du régime du président Bachar al-Assad, nul n'ignore jusqu'où ce régime serait susceptible d'aller pour dissimuler sa culpabilité.
Vzhledem k brutalitě režimu prezidenta Bašára Asada však nikdo nemůže pochybovat o tom, jak daleko je tento režim ochoten jít, aby zakryl svou vinu.
Un conducteur doit y penser en permanence, ainsi qu'aux dangers potentiellement mortels qu'ils peuvent dissimuler.
Řidič si na ně musí dávat neustále pozor - a mít se na pozoru před potenciálně smrtelným nebezpečím, které se v těchto místech může ukrývat.
Même si le charbon contribue fortement au réchauffement climatique, aucun tour de passe-passe politique ne peut dissimuler le fait indéniable qu'il procure aussi des avantages qui n'existent pas encore avec les énergies renouvelables.
Uhlí sice významně přispívá ke globálnímu oteplování, ale ani sebevětší míra politického tyátru nedokáže změnit neodvratnou skutečnost, že zajišťuje přínosy, které obnovitelnou energií dosud nahradit nedokážeme.
J'admire le troisième président balte - Vaira Vike-Freiberga de Lettonie - qui a décidé de se rendre à Moscou, pour honorer ce qui le mérite et dire haut et fort ce qu'il ne faut pas dissimuler.
Musím obdivovat prezidentku třetí pobaltské země - Vairu Vike-Freibergovou z Lotyšska -, která se rozhodla do Moskvy jet, vzdát čest tomu, čemu přísluší, a hlasitě hovořit o tom, co by se nemělo zatajovat.
Avec la propagation de ce type de fraude, des réseaux entiers visant à dissimuler les revenus sont apparus, compliquant la tâche de punir les contrevenants.
Jak se daňové úniky šíří, objevily se celé sítě, jejichž smyslem je napomáhat utajování příjmů, a je tak mnohem méně pravděpodobné, že ti, kdo porušují zákon, budou potrestáni.
Pourtant, cela ne doit pas dissimuler la vérité qui se cache derrière ce traité : il s'agit plus d'intérêts particuliers que de libre-échange.
Neměli bychom však dopustit, aby tato debata maskovala pravdu v pozadí zmíněné dohody: totiž že DR-CAFTA je spíše obhajobou zvláštních zájmů než úmluvou o volném obchodu.
Les acteurs des marchés financiers se battent bec et ongles pour ne pas payer leur part et avancent maints arguments contre une TTF afin de dissimuler leur réticence.
Účastníci na finančním trhu se brání zuby nehty, aby nemuseli platit spravedlivý díl, a snášejí proti FTT řadu argumentů, aby zamaskovali svůj odpor.
Tous les pays craignent la Chine qui, bien que relativement pacifiste, ne se donne plus la peine de dissimuler ses capacités militaires croissantes.
Všichni se bojí Číny, která je stále relativně mírná, ale už se nenamáhá skrývat svůj narůstající vojenský potenciál.
Les politiciens préfèrent naturellement dissimuler la manière dont s'effectuent les mouvements des richesses entre les générations.
Politici přirozeně raději zatajují, jakým způsobem se bohatství přesouvá mezi jednotlivými generacemi.
Tant que les partis de gauche paraissaient douteux, peu plausibles, ou même à moitié révolutionnaires, les partis de centre-droit pouvaient dissimuler leurs contradictions internes.
Dokud byly levicové strany podezřelé, nepřijatelné či dokonce polorevolucionářské, mohly středopravicové strany ukrývat své vnitřní rozpory docela snadno.
Le conflit entre ces deux conceptions ne doit pas dissimuler l'existence d'un consensus : des réformes importantes sont nécessaires et n'ont que trop tardé.
Rozpor mezi dvěma vizemi reformy by neměl zastírat skutečnost, že v Egyptě existuje široký konsenzus: zásadní reforma určitého druhu je nezbytná a už dávno zpožděná.

Možná hledáte...