DNS | des | dres | děs

dnes čeština

Překlad dnes francouzsky

Jak se francouzsky řekne dnes?

Příklady dnes francouzsky v příkladech

Jak přeložit dnes do francouzštiny?

Jednoduché věty

Dnes v noci se ochladí.
Ça va se rafraîchir ce soir.

Citáty z filmových titulků

V podstatě čtyři lidé dnes dostanou druhou šanci žít a tři lidé jsou ochotní risknout život, a to vše díky Illyaně.
En gros. Quatre personne auront droit a une seconde chance dans la vie aujourd'hui, et trois personne sont prête à mettre leur vie de côté. tout ça grâce à Illyana.
Když bude něco potřeba, dnes jsem vaše děvče.
Si vous avez besoin de quoi que ce soit, je suis votre homme.
Dnes jsem to nečekal.
Je ne m'attendais pas à ça aujourd'hui.
Myslím, že dnes máte šanci léčit svět. Tím nejjednodušším, nejčistším způsobem.
Larry, je crois que vous avez une chance de guérir le monde aujourd'hui, de la plus simple et pure des façons.
Už ti dnes napsal tak šestkrát.
Il t'a déjà envoyé 6 sms aujourd'hui.
Ale, mezitím, co ho dnes oslníte, zapijete a zajíte o víkendu, a v pondělí představíte tu prezentaci, budeme ho mít.. Pod palcem.
Mais en l'épatant aujourd'hui, en l'emmenant dîner ce week-end et en faisant ta présentation lundi, il va nous. manger dans la main.
Dnes ráno jsem o sebe třela časopis.
Je me suis frottée à un magazine ce matin.
A co třeba dnes.
Ce qui est arrivé aujourd'hui.
Měla by ses dnes třeba projít.
Tu devrais faire une promenade aujourd'hui.
Nedáš si dnes drink?
Ne bois pas aujourd'hui.
Snaž se a napiš dnes něco.
Essaie d'écrire quelque chose aujourd'hui.
Ježíš! Co to děláš? - Dnes si dám sprchu se svou ženou..
Je vais prendre une douche avec ma femme.
Myslím, že bych dnes mohl zůstat doma.
Je pense que je vais rester ici aujourd'hui.
DNES VEČER BOJ O ŠAMPIÓNA!
Ce soir, le championnat!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Koneckonců se už středověcí alchymisté zabývali tím, co dnes pokládáme za absurdní hledání cest, jak proměnit neušlechtilé kovy ve zlato.
Après tout, les alchimistes du Moyen Age avaient entrepris une quête, jugée absurde aujourd'hui, des possibilités de transformation des métaux peu précieux en or.
Dnes je nálada mnohem pochmurnější a začínají se hojně objevovat odkazy na roky 1929 a 1931, třebaže některé vlády se nepřestávají chovat, jako by krize byla spíše klasická než výjimečná.
Aujourd'hui le climat est bien plus lourd, et l'on évoque de plus en plus 1929 et 1931, même si certains pays continuent à se comporter comme s'il s'agissait d'une crise classique et non d'un événement exceptionnel.
Dnes, o 70 let později, už velká část konsensu roku 1945 neexistuje.
Aujourd'hui, 70 ans plus tard, il ne reste plus grand chose du consensus de 1945.
Z málokoho dnes vyzařuje velký zápal pro OSN.
Rares sont les acteurs capables de mobiliser un véritable enthousiasme autour des Nations Unies.
Navíc i saúdskoarabský školský systém se dnes běžně popisuje jako semeniště nenávisti vůči Západu.
Son système éducatif, lui aussi, est de plus en plus souvent décrit comme le terreau de la haine de l'Occident.
V těchto iniciativách na ochranu občanských práv ze strany NATO se odráží stále věcnější přístup, s jakým dnes Rusko, Evropa a Amerika přistupují k řešení vzájemných neshod.
Ces initiatives en faveur des droits civils de la part de l'OTAN reflètent les manières soignées renforcées dont la Russie, l'Europe et les États-Unis font état dans la résolution de leurs différends.
Dnes by se takové země měly spojit a nabídnout Íránu (a dalším) obchod.
Aujourd'hui, ces pays devraient se rassembler pour offrir un compromis à l'Iran (et à d'autres).
Dnes už sice bylo dosaženo konsenzu na nutnosti pomoci rolníkům, ale překážky přetrvávají.
Malgré le consensus désormais atteint sur le fait qu'il fait aider les petits exploitants, des obstacles demeurent. Le risque principal réside dans le fait que nombre d'institutions s'enlisent et piétinent dans la bureaucratie.
Dnes už víme, že onen profesor vnikl za pomoci svého šoféra do vlastního domu, protože se mu zabouchly dveře.
Nous savons désormais que le professeur, aidé de son chauffeur, est entré par effraction dans sa propre demeure, car la porte d'entrée était bloquée.
Dostupnost léčiv dnes omezují dva hlavní problémy.
Deux problèmes principaux limitent aujourd'hui la disponibilité des médicaments.
Dále potřebujeme řádný vědecký proces, který by světu předkládal důkazy o hojnosti a vymírání druhů, tak jako dnes máme obdobný proces ohledně změny klimatu.
Nous avons également besoin d'une procédure scientifique pour montrer au monde des preuves de l'abondance et de l'extinction des espèces, à l'image de ce dont nous disposons déjà pour le changement climatique.
Mundell finanční krize sice nezdůrazňoval, ale mobilita pracujících je dnes patrně důležitější než kdy jindy.
Sans surprise, les travailleurs quittent les pays en crise de la zone euro, mais pas nécessairement en direction de sa région nordique plus forte.
Tvůrci evropských politik si dnes často stěžují, že kdyby nebylo americké finanční krize, eurozóna by prospívala.
Les leaders de l'Europe ne peuvent continuer en permanence à transférer de gros montants entre pays sans un cadre politique européen cohérent.
Právě to se dnes děje na Ukrajině, kde prezident Leonid Kučma navrhuje hodit náš prezidentský systém do koše a nahradit jej podivnou odrůdou parlamentního systému, kterou sám zosnoval.
Telle est la situation actuelle en Ukraine, où le président Leonid Kuchma propose de supprimer notre système présidentiel et de le remplacer par un type étrange de système parlementaire qu'il a concocté.

Možná hledáte...