entasser francouzština

hromadit

Význam entasser význam

Co v francouzštině znamená entasser?

entasser

(Transitif) Mettre en tas.  Il a entassé ses meubles les uns sur les autres.  Il entasse papiers sur papiers.  Entasser des gerbes. - Entasser du foin. (Figuré) Recevoir régulièrement quelque chose.  Entasser blâme sur blâme, procès sur procès. (Péjoratif) Mettre sans ordre.  Entasser les citations dans un livre. (Par hyperbole) Réunir en un seul endroit plusieurs personnes, de façon qu’elles soient serrées les unes contre les autres.  Quelques jeunes clubmen, dont l’imagination aventureuse s’était enflammée de patriotisme, s’entassèrent dans cinq ou six automobiles et partirent clandestinement pour Beacon Hill.  Voilà qui va réconforter les mourants, car la délégation au grand complet visite maintenant les deux salles où sont entassés les cholériques. (Familier) Épargner.  Entasser son argent à l’abri. (Pronominal) Se blottir.  Le chien s’entasse dans son panier (Pronominal) (Figuré) Entrer en masse dans un lieu.  Yvon n'a pas perdu de temps pour dégueulasser le décor. Une carcasse de bagnole, des débris variés s'entassent près de l'ancien puits.  Entasser (du foin)

Překlad entasser překlad

Jak z francouzštiny přeložit entasser?

Příklady entasser příklady

Jak se v francouzštině používá entasser?

Citáty z filmových titulků

Entasser est le bon mot. Je n'ai pas la place pour tout agencer.
Navršit snad, ale není tu místo, kde by se dalo prostřít.
Je crois que je vais roupiller et rêver de cet or qui en finit pas de s'entasser encore plus haut, toujours plus haut.
Asi půjdu spát. a nechám si zdát o hromadách zlata, co pořád rostou.
Il nous reste un peu de place pour entasser des gens.
Ještě se sem pár lidí vmáčkne.
Pourquoi nous font-ils entasser cette végétation dans un torrent d'acide?
Proč nás nutí házet ty rostliny do kyseliny?
Allongés, on peut en entasser pas mal.
Nějak vás tam složím.
Hogfield, commencez à entasser ces broussailles.
Hogfielde, jdi doleva a začněte shrabávat listí na hromadu.
On est au-dessus du Civic Center. Les voitures commencent à s'entasser.
Letíme nad středem města a vidíme, jak houstne provoz.
Mon père me les envoie et je les laisse s'entasser.
Otec mně to posílá. Jen to tu hromadím.
Je suggère d'entasser tous les corps dans la cave, de fermer, de partir tranquillement à tour de rôle comme si rien ne s'était passé.
Navrhuju, abychom naskládali těla do sklepa, zamkli ho, potichu jeden po druhém odešli a předstírali, že se nic nikdy nestalo.
Nous entasser dans les abris! On attend notre propre mort. Personne ne nous trouvera.
Našlape nás do krytu a tam budeme jenom sedět, až zhebneme.
Je vois des pères entasser des malles, des valises, des plantes et leurs filles dans des breaks.
Vidím otce jak nakládají tašky, kufry, fíkusy. a své dcery do automobilů. Nejspíš aby je odvezli do škol, které nepředstavují takové ohrožení života.
Parce que tu devais entasser des sacs de sable devant la salle de gym!
Prej pytlování víceúčelovýho krytu!
Ne devrait-on pas résoudre les problèmes sociaux au lieu d'entasser les gens dans des prisons?
Neměli bychom se raději zaměřit na kořeny sociálních problémů?
Ils se sont mis à entasser les corps par-dessus moi.
A oni, začali ty těla vršit na mě.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il a laissé des politiciens médiocres s'entasser dans son parti, il choisit mal ses conseillers et n'écoute pas les conseils de ses quelques conseillers bien avisés.
Do své strany cpe tuctové lidi, vybírá si většinou špatné poradce a nenaslouchá těm několika málo dobrým.

Možná hledáte...