svolat čeština

Překlad svolat francouzsky

Jak se francouzsky řekne svolat?

Příklady svolat francouzsky v příkladech

Jak přeložit svolat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Můžeme ráno svolat ostatní k soudu.
Si vous en êtes sûrs, on peut les juger demain.
Ale já musím svolat schůzi vlády, abych získal zásoby.
Je convoque une réunion de cabinet pour obtenir ces subsides.
Dobře, mohli bychom svolat zvláštní zasedání generálního shromáždění OSN.
Nous pourrions convoquer une assemblée générale exceptionnelle.
Nejprve musí svolat celou partu, takže ho do oběda nedostihnou.
Le temps de se regrouper, ça ne sera pas avant midi.
Ten stejný důstojník ve stejný den rozkázal svolat polní soud. u kterého byli 3 jeho muži odsouzeni k zastřelení.
Le même officier ordonne le même jour une cour martiale. dans laquelle trois de ses hommes sont condamnés à être fusillés.
Nemůže svolat formální schůzku. anebo se s vámi setkat, aniž by to šlo přes konzulát a stala se z toho. Mezinárodní záležitost.
Il ne peut pas vous rendre visite sans passer par son consulat. et porter toute l'affaire à un niveau international.
Už jsem je dal svolat, pane komisaři.
L'opération est en cours.
Pojď, Chale, musíme svolat náš lid. Máme ještě hodně práce.
JANO : Venez, Chal. Il faut rassembler nos deux peuples.
A vy, jako druhý nejvýše postavený důstojník, musíte svolat mimořádné řízení služební způsobilosti.
Vous êtes l'officier en second et c'est à vous d'ordonner une audience extraordinaire.
Když kapitán není fyzický či duševně způsobilý služby, je povinen svolat řízení služební způsobilosti.
Quand un capitaine est inapte, physiquement et mentalement, une audience d'évaluation des compétences s'impose.
Doporučuju svolat schůzi!
Faut faire une réunion spéciale!
Ten muž v dlouhých róbách by na to musel svolat pontifikální komise a studovat důsledky.
L'homme dans la soutane convoquera un concile pour étudier toutes les ramifications.
Proto jsem se rozhodl svolat na zítřek do Los Angeles prezidentskou vyšetřovací komisi.
J'ai donc décidé de convoquer une commission d'enquête demain à Los Angeles.
Půjdu svolat muže. - Počkat!
Je rassemble tout le monde!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zaměstnanci soudu by přinejmenším měli spolupracovat s lokálními skupinami a svolat napříč celou zemí schůzky diskutující procesy a otázky, které vyvolají.
Tout au moins, le personnel de justice pourrait s'entendre avec les populations locales pour organiser des réunions sur les procès et sur les questions qu'ils soulèvent.
Snaha prezidenta Mahmúda Abbáse svolat palestinské zákonodárné shromáždění, která ztroskotala na bojkotu ze strany Hamásu, může neúprosně vést až ke konečnému zhroucení politických struktur vytvořených na základě dohod z Osla.
L'incapacité du président Mahmoud Abbas à réunir l'Assemblée législative palestinienne suite au boycott du Hamas pourrait inexorablement entraîner l'effondrement définitif des structures politiques nées des Accords d'Oslo.
Díky možnosti svolat velký počet států a dalších mezinárodních aktérů je Organizace spojených národů pro tento úkol skvělým kandidátem.
La capacité de l'ONU à réunir les Etats et les différents acteurs en fait un bon candidat pour cette tâche.

Možná hledáte...