front francouzština
čelo, fronta
Význam front význam
Co v francouzštině znamená front?
front
Front
Překlad front překlad
Jak z francouzštiny přeložit front?
front francouzština » čeština
Příklady front příklady
Jak se v francouzštině používá front?
Citáty z filmových titulků
Piedmont organise son bal d'adieu la veille du départ de son quota de citoyens pour le front.
Ples na rozloučenou v Piedmontu pro jednotky odjíždějící na frontu.
Elsie, de retour chez sa tante, à Washington, annonce à son père le départ de ses frères pour le front.
Elsie po návratu ke své tetě ve Washington říká svému otci, že bratři odjeli do války.
Ben Cameron, au front, reçoit une lettre du bercail.
Ben Cameron na frontě dostal dopis z domova.
Des nouvelles du front.
Zprávy z fronty.
Ici, les hommes revenant du front qui étaient habités par des images d'horreur indicible, ici, ils oubliaient.
Tady ti, kdo právě přijeli z fronty a jejichž mysli byly plné obrazů nevýslovných hrůz, hledali zapomnění.
Le long du front, une immobilité évoquant la mort.
Podél fronty vládne mrtvolné ticho.
En milieu de matinée, l'avance alliée était générale tout le long du front.
Dopoledne postupovali spojenci na celé frontě.
Ils vont au front demain.
Zítra jdou na frontu.
Je me demande quand on retourne au front?
A kdypak asi jdeme zpátky na frontu?
Ce sera un plaisir d'aller au front avec des bottes comme celles-là.
Na frontu v těhle holínkách půjdu s potěšením.
Au front la guerre n'est pas ce qu'elle semble être ici. Oh!
Válka vůbec není taková, jak to tady vypadá.
J'ai dit que chaque homme au front devrait recevoir la croix de fer.
Už jsem řekl, že každý muž ve válce by měl dostat železný kříž.
Au front on est morts ou vivants, c'est tout!
Tam na frontě jste buď mrtví nebo i živí a nic víc!
Sois très prudent au front.
Buď moc opatrný na frontě.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Le gouvernement turc ayant refusé aux Américains l'accès aux bases militaires sur son territoire, l'ouverture d'un front au nord de l'Irak a dû être abandonné.
Odmítnutí umožnit Američanům přístup k vojenským základnám na území země ve výsledku znemožnilo otevřít během války severní frontu.
Cette politique peut également aider sur le front fiscal.
Tato politika může pomoci i ve fiskální oblasti.
On assiste encore à des combats entre Etats lorsque le front stratégique est identifiable, comme entre Israël et la Syrie, l'Inde et le Pakistan, ou les deux Corées.
K válčení mezi státy může dodnes docházet tam, kde lze nalézt strategické frontové linie, jakými jsou například hranice mezi Izraelem a Sýrií, hranice mezi Indií a Pákistánem nebo hranice rozdělující obě Koreje.
L'appartenance politique de Meles, leader du Front de libération des peuples du Tigray, était celle d'un marxiste-léniniste.
Jako vůdce Tigrajské lidově-osvobozenecké fronty měl Meles marxisticko-leninské kořeny.
Comment la BCE réagira-t-elle face à ces bonnes nouvelles sur le front de l'économie?
Jak ECB zareaguje na lepší ekonomické zprávy?
Les groupes extrémistes Al-Qaïda et salafistes composant les forces rebelles, telles le Front Al-Nosra, se sont révélés tout aussi vicieux que le gouvernement et ses alliés, à savoir le pan iranien du Hezbollah et la Garde révolutionnaire iranienne.
Ukázalo se, že určité al-Káidou vedené a salafistické extremistické skupiny v povstaleckých silách, například Fronta an-Nusrá, jsou stejně zákeřné jako vláda a její spojenci, tedy Hizballáh coby převodová páka Íránu a íránská Revoluční garda.
Les régions aux climats tropicaux et les bidonvilles urbains représentent le front de l'humanité contre les pandémies et devraient être proprement équipés.
Tropická pásma a městské chudinské čtvrti jsou přední linie lidstva v boji proti pandemiím a měly by být řádně vybavené.
Par ailleurs, des signes sans équivoque annoncent des changements sur le front de l'économie et de la sécurité.
Navíc v Japonsku dochází k významným pohybům, které naznačují změnu jak na ekonomické, tak na bezpečnostní frontě.
En France, le gouvernement se compose de politiciens de centre droit classiques. Pourtant, M. Chirac, le président, doit sa victoire au succès du Front National, parti d'extrême droite.
Francouzská vláda se sice skládá z tradičních středopravicových politiků, ovšem prezident Chirac vděčí za své vítězství úspěchu krajně pravicové Národní fronty.
Tant que les petits pays ne s'uniront pas sur un front commun, ils continueront à représenter des cibles faciles pour les grands joueurs nationalistes.
Dokud se malé země nesjednotí na společné frontě, budou pro velké nacionalistické hráče i nadále představovat snadný terč.
Au lieu d'attaquer de front le régime communiste, nous créerions de petits îlots de liberté, des cercles sociaux et des associations qui, le moment venu, seraient interconnectés pour changer le système de l'intérieur.
Neútočili jsme na komunistickou vládu přímo, ale vytvářeli jsme ostrůvky svobody, vzájemně propojené společenské okruhy a sdružení, jež bylo možné spojit, jakmile nadešel čas, aby se změnil režim.
Le camp conservateur a tenté de convaincre ses candidats de faire front commun derrière un candidat unique, mais aucun ne s'est désisté.
Konzervativci se snažili přesvědčit své kandidáty, aby se sjednotili za jedinou osobností, ale slabší kandidáti ve prospěch společného tahouna neodstoupili.
De plus, nous devons faire front contre le protectionnisme.
Dále je nutné se postavit proti protekcionismu.
Les partis d'opposition devraient éviter de shorter politiquement leur gouvernement lorsque les marchés le font sur le front financier.
Fiskální krize však volá po politické zdrženlivosti.
front čeština
Příklady front francouzsky v příkladech
Jak přeložit front do francouzštiny?
Citáty z filmových titulků
Jsi na sever od ulice Front Street a vězení je nepříjemně přeplněné.
Vous êtes au nord de Front Street et la prison sera bondée!
Jsi severně od Front Street, že jo?
Tu es au nord de Front Street?
Front De Boeufe, bojiště je teď vaše.
Front de Bœuf, c'est à toi.
Dej se do práce. De Bracy, běž s ním. Front De Boeuf, ty také.
De Bracy et Front de Bœuf, suivez-le.
Front De Boeuf mu dělá hostitele, stejně jako já dělám hostitele tobě.
Front de Bœuf lui tient compagnie.
Šanghaj Pierce je ve městě. Jeho muži řádí na Front Street.
Shanghai Pierce est en ville.
Jde směrem na Front Street.
Il se dirige vers Front Street.
Pár slušných dnů a pak spousta slabých front postupujících vpřed. Pak to bude pěkně obtížné.
Deux bonnes journées, puis une arrivée de basses pressions, ça deviendra coton.
Jinak půjdeme všichni do Front a budeme šťastní, že jsme sehnali mýdlo.
Sinon, on sera toujours contents de faire la queue.
Připravuje se velký zátah, 4942 Front Street.
Gros coup de filet au 4942, Front Street.
Ale tornáda vznikají z existujících bouřkových front.
Une tornade se développe à partir d'un front orageux.
Užíváš si front?
T'aimes les files d'attente?
Ne, ne.ještě líp, dáme sem tašku jako že tu stojíme a sami přejdeme do jiných front.
Non. On va mettre un sac pour garder nos places et on change de queue.
Utíká na roh ulic Front a Pearl.
Il court vers Front etPearl.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Boj proti změně klimatu je skutečně nutné vést napříč širokou škálou front.
En fait, la lutte contre les changements climatiques doit être menée sur plusieurs fronts.
Toto obvinění stále usnadňuje nábor členů do extremistických skupin a je třeba mu účinně kontrovat, aby se zabránilo vzniku nových front ve válce proti teroru.
Pour empêcher l'émergence de nouveaux fronts dans la guerre contre la terreur, il est indispensable de mettre un terme à cette conviction propice au recrutement dans les groupes extrémistes.
Tradiční pravice se svým fašistickým původem je pořád tady, ale, jak ukazuje fiasko francouzské Front national, nedokáže se zbavit svého přístupu k moci.
La Droite nationale, et sa lignée fasciste, persiste, mais, comme le montre la défaite du Front National en France, elle ne peut se libérer de son cabotinage pour le pouvoir.
Za prvé s hlubokou tísní sledujeme zhroucení ekonomiky přímo před našima očima, včetně front na chleba a před bankami, jaké jsme neviděli od velké hospodářské krize.
Premièrement parce qu'il est extrêmement troublant d'assister à l'effondrement de toute une économie, au retour de la soupe populaire, ainsi qu'à de files d'attente aux guichets bancaires jamais observées depuis la Grande Dépression.
Lidé jsou vybuzení a stavějí se do front na nákup.
Les gens sont enthousiastes, et se bousculent pour acheter.