font | Frost | fronta | fort

Front němčina

fronta

Význam Front význam

Co v němčině znamená Front?

Front

fronta Meteorologie eine plötzlich auftretende Grenze ungleicher Luftmassen fronta Militär Angrenzung (Grenzlinie) zum Gegner die größte militärische Formation einer Armee Festungsbau zu gegnerischen zugewandte Stellungen Marine auf Schiffen in eine bestimmte Richtung gerichtete Salut der Soldaten Die Seeleute stehen auf dem Schiff in Front Angesicht zu Angesicht mit der Mannschaft des zu grüßenden Schiffes und salutieren. Vorderseite diverser Gegenstände Die Frontseite des Wagens ist sehr aerodynamisch. fronta Politik politisch orientierte Gesinnungen

Front

Gemeinde im Piemont (Italien) Die Gemeinde Front hat circa 1700 Einwohner.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Front překlad

Jak z němčiny přeložit Front?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Front?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Front příklady

Jak se v němčině používá Front?

Citáty z filmových titulků

An der Front in el-Alamein hat die EU einen Angriff gestartet.
Na El alameintské frontě vypukla bitva proti EU.
Diethard, die vorderste Front Libernimmt Tohdoh, das hier Liberlasse ich dir.
Dietharde, nech první linie na Toudouovi. Máš to tu na povel.
Front!
Čelem ke mně!
Nachricht von der Front.
Zpráva z fronty, pane. Už mě nebaví zprávy z fronty.
Das war an der Front, zwischen den Schutzengraben.
Bylo to na bojišti, mezi zákopy.
Eure Exzellenz, es sind Nachrichten von der Front eingetroffen.
Vaše Excelence, došly zprávy z bojiště.
Ich bin nie verrückt darauf gewesen, Soldat zu spielen, aber seitdem sie. mich hier eingesperrt haben, will ich unbedingt an die Front zurück.
Správně! - Já proto, že jsem opozičník. Poněvadž už nesmím bojovat, tak po tom moc toužím.
Ich war Front-Offizier.
Býval jsem voják.
Sie ziehen an die Front.
Jdou na frontu.
An seinem 2. Tag in Frankreich kam er an die Front und wurde 2 Tage spater im Gefecht getotet.
Na frontu byl povolán během svého druhého dne ve Francii a dva dny na to padl v boji.
Es herrschte Revolution. Diplomaten suchten den Frieden. Doch an der Front war der Siegestaumel ungebrochen.
Zatímco uvnitř země nově vypuklá revoluce nabádala k míru, vojska Tománie bojovala na frontě pevně přesvědčena o svém vítězství nad nepřítelem.
Alle an die Front!
Všichni muži do boje!
Sie könnte eine 2. Front sein.
Kdo ví? Ta by mohla vytvořit celou druhou frontu.
Die Front isl nicht weit weg.
Fronta je sai 10 mil odtud.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Es ist ermutigend, dass sich in jüngster Zeit mehrere nigerianische Senatoren an vorderster Front für Bemühungen zur Stärkung der Rechtsstaatlichkeit im Ölsektor engagiert haben.
Je povzbudivé, že v popředí snah o posílení vlády práva v ropném sektoru je v poslední době několik nigerijských senátorů.
Ich sage dies als Vorsitzender der Partei, die an vorderster Front für Großbritanniens Übereinkommen mit Europa eingetreten ist.
To říkám jako šéf strany, která vždy stála v čele britského angažmá v Evropě.
An dieser Front gibt es vielversprechende Signale.
Na této frontě se objevují slibné signály.
Tropische Klimazonen und städtische Slums bilden die Front der Menschheit gegen Pandemien und dort sollte man entsprechend ausgerüstet sein.
Tropická pásma a městské chudinské čtvrti jsou přední linie lidstva v boji proti pandemiím a měly by být řádně vybavené.
Der Pfad durch das internationale Recht bemüht Anwälte und Diplomaten, nicht aber jene Ingenieure, Naturwissenschaftler und führende Kräfte in den Gemeinwesen, die sich an vorderster Front mit nachhaltiger Entwicklung befassen.
Přístup prostřednictvím mezinárodního práva zapojuje do dění právníky a diplomaty, ale ne inženýry, vědce a předáky komunit, kteří stojí na frontových liniích trvale udržitelného rozvoje.
Allen anderen voran sollten die Bürgermeister als Vermittler mobilisiert werden, weil sie bei der Umsetzung der Politik in den Städten an vorderster Front stehen.
Za prvé a především by měli být do role prostředníků mobilizováni starostové, poněvadž právě oni stojí při zavádění městské politiky v první linii.
Die Länder der Eurozone haben ihre Absicht bekräftigt, auf den Waren-, Arbeits- und Finanzmärkten auf breiter Front Strukturreformen voranzutreiben.
Země eurozóny potvrdily svůj záměr prosazovat strukturální reformy na široké frontě, tedy na trzích výrobků, práce a financí.
In Frankreich besteht die Regierung zwar aus Politikern des Mitte-Rechts-Mainstream, dennoch verdankt Präsident Chirac seinen Sieg dem Erfolg der Nationalen Front.
Francouzská vláda se sice skládá z tradičních středopravicových politiků, ovšem prezident Chirac vděčí za své vítězství úspěchu krajně pravicové Národní fronty.
Doch die Finanzierung neuer Kohlekraftwerke wurde in beiden Ländern von wohlmeinenden Vertretern des Westens und Regierungen auf breiter Front abgelehnt.
Proti financování výstavby nových uhelných elektráren v obou zemích se však hlasitě stavějí svatouškovští obyvatelé a vlády západních států.
Sicherlich gab es an dieser Front in den letzten zehn Jahren deutliche Fortschritte, von denen die meisten mithilfe der reichen Länder erreicht wurden.
Jistě, v posledních deseti letech došlo na této frontě ke značnému pokroku, z velké části financovanému z pomoci bohatých zemí.
Roseana Sarneys Partei, die Liberale Front, warf Serra vor, den Angriff inszeniert zu haben und hat ihre Unterstützung als Vergeltungsmaßnahme auf Ciro Gomes verlagert.
Její strana - Liberální fronta - obvinila stranu Josého Serry, že zosnovala útok proti její osobě, a na oplátku všechnu svou podporu předala Ciru Gomesovi.
Nachdem sie von den Briten eingekreist waren, entschlossen sich die Türken ihre Front aufzugeben. Somit gelang es den Briten am 11. März 1917 in Bagdad einzumarschieren.
Tváří v tvář silnému sbíhavému útoku se Turkové rozhodli vyklidit své předsunuté pozice, čímž umožnili Britům vstoupit 11. března 1917 do města.
Doch die Innovationsökonomie ist für jene an vorderster Front eine ganz andere als für jene, die ihnen folgen und sich um Anschluss bemühen.
Ekonomie inovací je však diametrálně odlišná pro ty, kdo jsou v popředí, a pro ty, kdo se jen ze všech sil snaží dohnat náskok.
Doch der Übergang vom Mitläufer zum Vorreiter an vorderster Front der Innovationsökonomie ist schwierig und nicht ohne Weiteres umsetzbar.
Přerod z opozdilce v lídra inovativní ekonomiky je však o poznání náročnější a pomíjivější.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

front čeština

Příklady Front německy v příkladech

Jak přeložit Front do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jsi na sever od ulice Front Street a vězení je nepříjemně přeplněné.
Das Gefängnis ist schon jetzt überfüllt.
Co máš na mysli? -Jsi severně od Front Street, že jo?
Du bist nördlich der Frontstreet.
Front De Boeufe, bojiště je teď vaše. Budu vás následovat ke slávě.
Front De Boeuf, das Feld wird Euch gehören und ich folge Euch auf dem Weg zum Ruhm.
De Bracy, běž s ním. Front De Boeuf, ty také.
De Bracy, Ihr geht mit.
Front De Boeuf mu dělá hostitele, stejně jako já dělám hostitele tobě.
Sein Gastgeber ist Front De Beouff, ich bin nur der Eure.
Jeho muži řádí na Front Street.
Seine Männer mischen Front Street auf.
Jde směrem na Front Street.
Er geht Richtung Front Street.
Pár slušných dnů a pak spousta slabých front postupujících vpřed.
Ein paar schöne Tage, dann bekommen wir schlechtes Wetter.
Jinak půjdeme všichni do Front a budeme šťastní, že jsme sehnali mýdlo.
Sonst werden wir Schlange stehen und uns freuen, wenn wir Seife kaufen.
Ale tornáda vznikají z existujících bouřkových front.
Aber Tornados entwickeln sich aus Sturmfronten.
Užíváš si front?
Genießt ihr die Schlangen?
Utíká na roh ulic Front a Pearl.
Er läuft auf Front und Pearl zu.
Freaks in the house, up front.
Freaks in the house.
Jo? Front.
Front Street.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Boj proti změně klimatu je skutečně nutné vést napříč širokou škálou front.
In der Tat muss der Kampf gegen den Klimawandel an einer Vielzahl von Fronten ausgetragen werden.
Toto obvinění stále usnadňuje nábor členů do extremistických skupin a je třeba mu účinně kontrovat, aby se zabránilo vzniku nových front ve válce proti teroru.
Diese Überzeugung erleichtert extremistischen Gruppierungen immer noch die Rekrutierung neuer Anhänger und muss wirksam bekämpft werden, um zu verhindern, dass im Kampf gegen den Terror neue Fronten entstehen.
Tradiční pravice se svým fašistickým původem je pořád tady, ale, jak ukazuje fiasko francouzské Front national, nedokáže se zbavit svého přístupu k moci.
Die alte Rechte mit ihren faschistischen Vorvätern ist noch nicht ausgestorben. Allerdings gelingt ihr ein Durchbruch beim Griff nach der Macht nicht, wie das Scheitern der Front National in Frankreich bewiesen hat.
Za prvé s hlubokou tísní sledujeme zhroucení ekonomiky přímo před našima očima, včetně front na chleba a před bankami, jaké jsme neviděli od velké hospodářské krize.
Erstens sind wir zutiefst deprimiert, eine Volkswirtschaft vor unseren Augen zusammenbrechen zu sehen - zu erleben, wie Menschen um Essensspenden und vor den Banken Schlange stehen wie zuletzt während der Großen Depression.
Lidé jsou vybuzení a stavějí se do front na nákup.
In ihrer Begeisterung stehen die Leute Schlange, um Wohnungen zu kaufen.
Od roku 2008 se navíc americká obchodní politika záměrně zřekla multilateralismu, aby mohla usilovat o zastavení Číny prostřednictvím strategie dvou front: plánovaného Transpacifického partnerství (TPP) a TTIP.
Seit 2008 hat man den Multilateralismus auch in der US-Handelspolitik bewusst aufgegeben, um China mittels einer auf zwei Säulen beruhenden Strategie in Schach zu halten: durch den Abschluss der geplanten Transpazifischen Partnerschaft (TPP) und der TTIP.
Tisíce Argentinců na krizi ve své vlasti reagovaly tak, že se postavily do front před severoamerická a evropská velvyslanectví v naději, že získají víza a budou moci zemi opustit.
Tausende von Argentiniern reagierten auf die Krise, indem sie lange Schlangen vor den Botschaften Nordamerikas und Europas bildeten, in der Hoffnung auf ein Visum, das ihnen die Ausreise ermöglichen würde.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...