inspirant francouzština

inspirující

Význam inspirant význam

Co v francouzštině znamená inspirant?

inspirant

Qui inspire.

Překlad inspirant překlad

Jak z francouzštiny přeložit inspirant?

inspirant francouzština » čeština

inspirující podnětný

Příklady inspirant příklady

Jak se v francouzštině používá inspirant?

Citáty z filmových titulků

Les faits et personnages de ce film, bien que s'inspirant d'une période tragique et héroïque de 9 mois d'occupation nazie, sont imaginaires.
Události a postavy v tomto filmu, ač inspirovány hrdinským a tragickým příběhem devíti měsíců nacistické okupace, jsou fiktivní.
Bien sûr! La police américaine a fait un rapport si inspirant de vos exploits que je devais vous retrouver.
Ovšem, americký policejní popis vašich smělých činů je tak inpirující, že jsem byl nucen vás vyhledat.
Cela doit être très inspirant.
To musí být hodně inspirující.
Après le déclin de la civilisation grecque, ils sont venus sur cette planète et ont créé une utopie s'en inspirant.
Plný průzkum senzory, pane Spocku.
Il a utilisé un code s'inspirant des touches du téléphone.
Zakódovanou zprávu. Přiřadil k číslům písmena jako na telefonu.
On prend les bonnes énergies, en inspirant, on tourne. et on les relâche. et on inspire I'énergie de 10000 bonnes choses.
Takže nabereme ty dobré energie. Přitom se otočíme. A vydáme je.
J'ai trouvé ça inspirant, ce que tu as dit. L'inspiration est assez rare à trouver depuis quelque temps.
Podle mě je to, co jsi říkal inspirující a inspiraci v dnešní době nenajdeš na každém rohu.
La Corde 1948 La Corde 1948 en s'inspirant d'un fait divers.
Leopolda a Loeba.
Inspirant, même.
Velice inspirativní.
Après notre nuit d'amour. je l'ai regardée dormir pendant des heures. inspirant. et expirant.
Po milování. Páni! jsem se díval, jak spí.
C'est pour ça qu'ils m'ont prénommé en s'inspirant de lui: OTTO.
A tak to je, proto se jmenuji Otto.
La pièce. écrite en m'inspirant de toi.
Ta hra. je hotová.
Mais le coup du tueur en série s'inspirant de légendes urbaines.
Ale že by někdo vraždil podle těch báchorek.
Ce tueur élimine des gens en s'inspirant de légendes urbaines.
Ten vrah oddělává lidi podle městských legend.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En s'inspirant des pratiques exemplaires des autres pays - et en évitant leurs erreurs -, l'Afrique peut développer un système agraire écologiquement viable adapté aux conditions africaines.
Čerpáním z nejlepší praxe jiných zemí - a neopakováním jejich chyb - může Afrika vyvinout ekologicky udržitelný zemědělský systém vyhovující africkým podmínkám.
Ces efforts ont mobilisé les ennemis de l'Etat islamique, tout en inspirant un nombre croissant d'individus et de groupes mécontents à rejoindre sa bannière de manière volontaire.
Toto úsilí sice mobilizovalo nepřátele Islámského státu, ale zároveň inspiruje stále větší počet nespokojených jednotlivců a skupin k tomu, aby se dobrovolně přihlásili do jeho řad.
Une réforme du programme de microéconomie enverrait un message bien plus inspirant - et exact : même des idées complexes développées par des experts peuvent être comprises et appliquées par des profanes éduqués.
Restrukturalizace učebních osnov mikroekonomie by vyslala mnohem inspirativnější - a přesnější - sdělení: i složité myšlenky formulované experty mohou vzdělaní laici pochopit a uplatňovat.
S'inspirant de Keynes, ils affirment que des déficits ininterrompus restaureront la confiance avant que ne survienne une récession ou une dépression.
S odkazem na Keynese tito lidé argumentují, že schodkové hospodaření obnoví důvěru v ekonomiku dříve, než ji postihne recese či deprese.
Les récents événements montrent clairement qu'une mentalité tsariste, s'inspirant du modèle byzantin de pouvoir politique - l'empereur et sa cour - et s'appuyant essentiellement sur une autorité présidentielle immodérée, a survécu à la révolution.
Nedávné události jasně dokládají, že revoluci přežila carská mentalita, která se promítá do byzantského modelu politické moci - císař a jeho dvůr -, jejímž hlavním prostředkem je z valné části neomezená úřední pravomoc prezidenta.

Možná hledáte...