instinktivně čeština

Překlad instinktivně francouzsky

Jak se francouzsky řekne instinktivně?

instinktivně čeština » francouzština

instinctivement machinalement

Příklady instinktivně francouzsky v příkladech

Jak přeložit instinktivně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zdá se, že instinktivně pozná jaký typ dívek se mi líbí.
Elle connaît mes goûts.
Žid se instinktivně zajímá o všechno abnormální a zvrhlé.
Il cherche les possibilités de perturber le jugement sain du peuple.
Zazněl výstřel, a on se potácel ke dveřím. Jednala jsem instinktivně. O výstřelu jsem ani nevěděla.
J'entendis une détonation sans me rendre compte que j'avais tiré.
Jen náramek od Eduarda jsi vždy nenáviděl. úplně instinktivně.
Il n'y avait que le bracelet donné par Eduard. Tu le détestais.d'instinct.
S úděsem a rozhořčením se sbíhala ze všech stran k Farmě zvířat a instinktivně se opět sjednotila.
Consternés et indignés, ils se dirigèrent. en direction de la Ferme des animaux, instinctivement unis, encore une fois, par défendre la cause commune.
Netuší žena instinktivně, že ji muž chce dostat?
Une femme ne sent pas instinctivement quand un homme a des intentions?
Když tě pronásledují, najdeš si instinktivně místo, kde tě nikdo nenajde.
Quand on est suivi, d'instinct, on trouve un lieu où personne ne vous trouvera.
Instinktivně ví, jak se dostat z maléru.
Il sait résoudre le moindre problème sans même réfléchir.
Děti dospělé instinktivně potřebují.
Les enfants ont besoin des adultes.
Funguje instinktivně.
C'est un réflexe.
Nebyl jsem na ten útok připraven. Instinktivně jsem užil vulkánský stisk smrti.
J'ai même envoyé un message à Starfleet Command leur demandant d'envoyer un vaisseau pour assurer le transport.
Miluje mě. - Instinktivně.
Il m'aime.
Jestli je anihilace planety přirozenou činností té věci, může je vyhledávat instinktivně, tak jako potravu vyhledává améba.
Si l'anéantissement des planètes est dans la nature de cette chose, il se peut qu'elle les cherche d'instinct comme une amibe la nourriture.
Já instinktivně vrtám šikmo.
Moi, je sonde instinctivement de biais.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Gates, hluboce svědomitý člověk a nesporný specialista na strašlivé dějiny rasových vztahů ve své zemi, instinktivně předpokládal, že se stal obětí předsudků.
Très au fait, puisqu'il est un spécialiste de la terrible question et histoire des relations entre les différentes races de son pays, Gates a aussitôt présumé être victime de préjugés.
A zdá se, že tomu Sarkozy instinktivně rozumí.
Nicolas Sarkozy semble comprendre cela de façon instinctive.
V počátcích se většina národů vyprošťujících se z komunismu téměř instinktivně obrátila ke svému těsně předkomunistickému období.
A l'origine, la plupart des nations sortant du communisme sont entrées, presque instinctivement, dans leur période précommuniste immédiate.
Instinktivně i verbálně byla stoupenkyní Friedricha von Hayeka.
Pour la Dame de fer, comme pour Hayek, la grave erreur intellectuelle du XXe siècle a résidé dans la croyance selon laquelle l'État serait en mesure de transcender les efforts spontanés des individus.
Byla však hluboce přesvědčena o správnosti expanze soukromých trhů a byla instinktivně podezíravá vůči vládním intervencím.
Mme Thatcher n'était certainement pas l'amie des banquiers centraux.
Coby Evropané já a lidé mně podobní téměř instinktivně od Ruska očekáváme víc.
En tant qu'Européen, j'attends, comme tous mes compatriotes, presque instinctivement, plus de choses de la part de la Russie.
Občas se říká, že je Tony Blair instinktivně proevropský (ačkoliv se to od války v Iráku říká méně často).
On dit parfois que Tony Blair est européen par instinct (même si cela se fait de plus en plus rare depuis la guerre d'Irak).

Možná hledáte...