instinktivní čeština

Překlad instinktivní francouzsky

Jak se francouzsky řekne instinktivní?

instinktivní čeština » francouzština

instinctif

Příklady instinktivní francouzsky v příkladech

Jak přeložit instinktivní do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dobře. Žádný dobře. Co ty si vůbec myslíš, že se budu vystavovat. vaší typické, instinktivní mužské brutalitě?
Je ne sais pas si je souhaite. m'exposer à la brutalité masculine type.
K té bedně mě nehnalo rozhodnutí, ale reflex, stejně instinktivní jako reflex pavouka.
Ce n'est pas une décision qui m'a poussé vers la caisse mais un réflexe, aussi instinctif que celui de l'araignée.
Instinktivní chování.
Je m'occupe des instincts.
Jsme zabijácký druh. Je to instinktivní.
Nous sommes une espèce tueuse.
Dobře, je to instinktivní.
D'accord, c'est un instinct.
Grant se podíval, uviděl Klingona, udělal instinktivní, obranný pohyb.
En voyant apparaître le Klingon, il a agi instinctivement.
Daystrom musel počítači předat i tuto instinktivní reakci.
Daystrom a dû imprimer cette réaction dans les circuits du M-5.
Je to instinktivní.
C'est instinctif.
Soukromá pekla, skryté potřeby a tajemství, instinktivní šelma.
Je vous relâche si vous répondez à quelques questions.
Je to instinktivní reakce.
C'est instinctif, j'ai peur.
Instinktivní reakce všech polekaných tvorů je ustoupit na bezpečné místo.
Oui, dépêchez-vous.
Je to všechno instinktivní.
C'est plutôt.
Pane Betany je to dobrý rukopis, instinktivní a upřímný.
M. Bétany, c'est un bon manuscrit. instinctif et sincère.
Je v něm instinktivní síla.
Il y a une force instinctive en lui.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

U některých politiků a špičkových podnikatelů se vyvinulo téměř instinktivní přesvědčení, že je-li konkurence pokládána za nefér, měla by se Evropská komise postavit do čela nové obrany obchodu.
C'est presque un réflexe conditionné parmi certains dirigeants et hommes d'affaires européens que d'appeler la Commission européenne à appliquer des instruments de défense commerciale si la concurrence leur paraît déloyale.
O svém chování sice dokážeme rozhodovat na základě racionálních myšlenkových pochodů, ale často se ukazuje, že jako motivace k činům jsou taková rozhodnutí slabší než naše instinktivní pocity.
Même si l'on est capable de prendre des décisions sur la base d'un processus de réflexion rationnel, de telles décisions semblent souvent moins efficaces pour nous mettre en action que nos sentiments instinctifs.
Referenda jsou měřítkem všelidových nálad, nikoli promyšlených názorů, a instinktivní nálady lidí jsou zřídkakdy liberální.
Les résultats d'un référendum expriment moins une opinion fondée que des instincts populaires, qui sont rarement le reflet d'un esprit de tolérance.
Na druhé straně pokládají tradiční francouzské elity jeho okázalý styl za vulgární - tyto kruhy se horlivě distancují od člověka, jehož výchova, vzdělání i instinktivní reakce jasně svědčí o tom, že do nich nepatří.
De l'autre, son côté ostentatoire est jugé vulgaire par l'élite française traditionnelle qui fait tout pour se dissocier de quelqu'un qui démontre, par son éducation et ses réactions instinctives, qu'il n'est pas un des leurs.

Možná hledáte...