možnost čeština

Překlad možnost francouzsky

Jak se francouzsky řekne možnost?

Příklady možnost francouzsky v příkladech

Jak přeložit možnost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Poslední možnost - pomoc v nouzi.
Le dernier recours : l'aide aux pauvres.
Máš možnost ho zachránit.
Tu as la possibilité de les sauver.
Ale nemáme jinou možnost. Musíme jít kupředu.
Nous n'avons pas d'autre choix que d'évoluer malgré elles.
Měl jste stejnou možnost jako kdokoli jiný.
Vous avez eu les mêmes chances que les autres.
Teď nemá Helius jinou možnost, než se připravit na let zpátky!
Helius devra bien s'y faire, nous repartirons immédiatement pour la Terre!
Takže jestli někteří z vás nemají na tuhle podívanou dost silné nervy, máte poslední možnost.
Aussi, si certains d'entre vous préfèrent ménager leurs nerfs, c'est l'occasion ou jamais de.
Naše jediná možnost.
On n'a pas le choix!
Princezna je ale jediná možnost.
La princesse est une personne importante.
Budete mít možnost, kdykoli to tajemství zveřejnit?
Si les choses tournent mal.
Odmítat možnost existence čehokoli je nevědecké.
Il est antiscientifique de refuser la possibilité de quoi que ce soit.
Víš, dostat se zpět do starého povědomí veřejnosti. Ano, ale kde mám k tomu možnost?
Oui, mais dans quoi?
Paní Teasdaleová, hluboce lituji indcidentu s Jeho Excelencí, ale jeho postoj mně nedával jinou možnost.
Je regrette la malheureuse rencontre avec Son Excellence. Mais je n'ai pas eu le choix.
Počkejte venku, abych měla možnost s ním hovořit.
Jusqu'à ce que j'aie pu lui parler.
Jiná možnost není.
Je sais, mais que faire?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Prostřednictvím závazné rezoluce Rady bezpečnosti OSN by bylo možné Kosovu udělit plnou a výhradní pravomoc nad jeho občany a územím a dále omezenou možnost vystupovat na mezinárodní scéně.
Par le biais d'une résolution contraignante du Conseil de sécurité des Nations unies, le Kosovo pourrait se voir octroyer une autorité souveraine sur ses citoyens et son territoire, ainsi qu'une capacité limitée d'action sur la scène internationale.
Možnost jednotlivých zemí uskutečňovat v těchto oblastech vlastní politiky posiluje konkurenční schopnost.
Permettre à chaque pays de mener sa propre politique dans ces domaines favorise la compétitivité.
Měly by vytvořit řadu překrývajících se skupin - různá spojení členských států by měla mít možnost se podle vlastního uvážení dělit o odpovědnost v různých oblastech.
Les membres de l'UE devraient constituer un ensemble de partenariats avec différentes combinaisons d'Etats qui décident de coopérer dans les secteurs de leur choix.
Občané by měli mít možnost snadněji předávat informace, upozorňovat na události a zasílat podněty investigativním reportérům hlavního proudu.
Les citoyens doivent pouvoir faire circuler plus facilement des informations ou des articles et informer les journalistes professionnels.
Méně jisté je to, zda se bude cítit dostatečně bezpečný, aby uspořádal prezidentské volby (nebo nějaké jiné volby), jestliže nebude mít možnost změnit ústavu tak, aby si pokračování své destruktivní vlády pojistil.
Il est moins certain qu'il se sente suffisamment en sécurité pour procéder à des élections présidentielles (ou tout autre type d'élection) s'il ne parvient pas à changer la constitution pour pouvoir régner à perpétuité.
Ten tvrdí, že mu nejde o nic jiného než o možnost vyrábět jadernou energii.
L'Iran prétend qu'elle ne désire rien d'autre que développer sa propre capacité à produire de l'énergie nucléaire.
A konečně platí, že k posílení odstrašení může posloužit i pouhá reputace o útočných schopnostech a deklarovaná politika ponechávající otevřenou možnost odplaty.
En conclusion, une réputation de capacités offensives et de principes politiques avérés assurant des moyens de représailles, peuvent contribuer à une meilleure dissuasion.
To byla zcela zřejmá chyba, poněvadž EU se tím stala součástí konfliktu. Řeckokyperští lídři dostali možnost blokovat postup v jednáních mezi EU a Tureckem.
Il s'agit manifestement d'une erreur, puisque l'UE se retrouve associée au conflit et laisse la possibilité aux responsables chypriotes grecs de freiner l'avancement des négociations entre l'UE et la Turquie.
Je nutné zemím jako Egypt a Tunisko - a případně mírová Libye - dát možnost upevnit tamní politickou stabilitu a demokratizaci.
Nous devons encourager des pays comme l'Egypte, la Tunisie et peut-être une Libye pacifiée à renforcer leur stabilité politique par la démocratisation.
Chudí dospělí mohou nést za svůj životní osud menší či větší zodpovědnost - možná nepracovali dostatečně tvrdě, málo spořili nebo nedělali dobrá rozhodnutí -, avšak dětem jsou životní poměry předurčeny, aniž mají jakoukoliv možnost volby.
Quelle que soit la responsabilité que les adultes pauvres peuvent avoir quant à leur sort (peut-être n'ont-ils pas travaillé suffisamment, économisé suffisamment ou pris les bonnes décisions), ils n'ont guère eu de choix en ce qui concerne leurs enfants.
Zlý svět tam venku by neměl mít možnost dotknout se Země svobody.
Et lorsqu'il s'y risque - Pearl Harbor, septembre 2001 - l'enfer se déchaine.
Za takových podmínek většina firem a spotřebitelů projeví opatrnost ve výdajích - možnost vyčkávat má svou hodnotu -, čímž dále oslabí hospodářství.
Dans ces conditions, la plupart des entreprises et des ménages se mettront en position d'attente et restreindront leurs dépenses, ce qui affaiblira encore davantage l'économie.
Demokracie samozřejmě lidem dávají možnost používat vlastní rozum a rozhodovat se na základě důkazů, které má člověk před očima.
Les démocraties, bien sûr, permettent aux citoyens de recourir à leur raison propre pour faire des choix déterminés sur ce que leurs yeux voient.
Slabší vůdčí angažmá dává USA možnost před každým jednáním zvažovat náklady příležitosti a vybírat si témata a okolnosti, které jim nejlépe vyhovují.
Revendiquer moins de leadership leur permet de sélectionner les problèmes sur lesquels intervenir, de peser avantages et inconvénients avant d'agir et de choisir le moment le plus opportun pour cela.

Možná hledáte...