nécessaire francouzština
nutný
Význam nécessaire význam
Co v francouzštině znamená nécessaire?
nécessaire
nécessaire
Překlad nécessaire překlad
Jak z francouzštiny přeložit nécessaire?
nécessaire francouzština » čeština
Příklady nécessaire příklady
Jak se v francouzštině používá nécessaire?
Citáty z filmových titulků
Et si une petite intervention est nécessaire, inutile d'avoir peur, n'est-ce pas?
A když si myslí, že je nutná malá operace, není se čeho bát, že ne?
C'est vraiment nécessaire?
Je to opravdu nutné?
On fera le nécessaire.
O to jsme se postarali, pane Preysingu.
Un nécessaire à maquillage.
Jeden necesér.
Ce n'est pas nécessaire de faire toute une histoire.
Není třeba dělat z toho takovou důležitou věc.
Avant la cérémonie qui n'est ouverte qu'aux initiés, il est bien entendu nécessaire que chacune de vos âmes ait été préparé aux mystères et purifiée.
Před zasvěcením...je pro naše duše nutné aby byly očištěny.
D'accord si c'est absolument nécessaire.
Když je to nutné, ať to mám z krku. - Až po vás.
Le fait est, Anna, que j'estime nécessaire de te prévenir.
Anno, považuji za nutné tě varovat.
Ce ne serait pas nécessaire, si Richard vous abandonnait.
To není třeba, stačí jen, aby se Vás Richard vzdal.
Écoutez, nous allons aller à l'hôtel. et après, si nécessaire, nous irons au manoir des Glendon.
Víš co? Půjdeme do toho hotelu. a bude-li to nutné, zajedeme pak do Glendon Manor.
Mais nécessaire.
A nutná.
J'espère que tu ne le tueras pas, sauf si c'est vraiment nécessaire.
Fakt doufám, že ho nezastřelíš, pokud to nebude absolutně nutné.
Ce n'est pas nécessaire.
Jeden tu je v tratolišti krve. s kůlem v srdci.
Si ce dont vous devez m'entretenir fait suffisamment de bruit, il ne sera pas nécessaire de faire un rapport.
Jestli to co máte udělat, způsobí dostatek hluk, není potřeba podávat zprávu.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
En revanche, une nouvelle aspiration en direction de l'égalité sociale et économique, ainsi que de la solidarité internationale, se fait cruellement nécessaire.
Nová touha po společenské a ekonomické rovnosti a mezinárodní solidaritě je však zoufale zapotřebí.
Il reste cependant un danger que cet événement ait un effet négatif sur le débat nécessaire sur la discrimination.
Existuje však nebezpečí, že celá epizoda bude mít nepříznivý dopad na nezbytnou celostátní diskusi o rasové otázce.
Les sociétés pharmaceutiques affirment qu'un niveau élevé des prix est nécessaire pour financer la recherche et le développement.
Výrobci léčiv tvrdí, že vysoké ceny jsou nezbytné k financování výzkumu a vývoje.
La dévaluation du taux de change qui s'ensuivrait, abaisserait immédiatement le prix des exportations du Portugal, augmenterait ses prix à l'importation, stimulerait l'économie et provoquerait la croissance si nécessaire.
Následná kurzovní devalvace by okamžitě snížila cenu portugalských vývozů, zvýšila jeho dovozní ceny, stimulovala ekonomiku a přinesla tolik potřebný růst.
Enfin, un nouveau pacte commercial - peut-être, mais pas nécessairement, au sein du Cycle de Doha - est nécessaire pour assurer l'accès des grandes puissances commerciales aux marchés étrangers.
A konečně je zapotřebí nový obchodní pakt - uzavřený možná, ale nikoliv bezpodmínečně v rámci kola jednání z Dauhá -, který zajistí přístup velkých obchodních velmocí k zahraničním trhům.
Il est nécessaire que la décision finlandaise soit fortement soutenue par l'ensemble des dirigeants européens.
Finskému podnětu by se mělo dostat silné podpory od všech evropských lídrů.
Les sécheresses et autres vagues de chaleur sont autant de signaux avant-coureurs de l'avenir de notre planète, la réduction du carbone est nécessaire aujourd'hui plus que jamais, et pourtant les mesures significatives en la matière font toujours défaut.
Sucha a vlny veder jsou předzvěstí naší budoucnosti, uhlíkové škrty jsou zapotřebí více než kdykoliv dříve, avšak smysluplná politika stále nebyla uzákoněna.
L'élaboration d'une réglementation européenne est nécessaire pour concilier la volonté en baisse de recourir à une main d'œuvre importée avec les craintes répandues de tensions culturelles et de troubles sociaux.
Dohodnutá imigrační pravidla s působností napříč EU jsou nezbytností, má-li být nalezen soulad mezi evropským hladem po dovozu pracovních sil a široce rozšířeným strachem z kulturních pnutí a sociálních nepokojů.
L'adaptation aux changements climatiques est nécessaire, puisqu'ils sont déjà en train de se produire, mais insuffisante.
Ačkoliv přizpůsobovat se změně klimatu je nezbytné - neboť k ní už dochází -, samotné to nestačí.
Même le strict nécessaire de la langue commune requiert un effort délibéré sans parler de certaines règles de bonne conduite.
I nezbytné minimum společného jazyka vyžaduje cílené úsilí, o jistých pravidlech chování ani nemluvě.
Une importante composante au sol est nécessaire pour prendre le contrôle du territoire et pour le maintenir.
Má-li dojít k zabrání a udržení území, je zapotřebí výrazná vojenská složka.
C'est pourquoi un effort militaire accru est nécessaire pour ouvrir des enclaves plus étendues, afin de mieux protéger les civils et de lutter contre l'État islamique.
Proto je zapotřebí zvýšené vojenské úsilí, které vytvoří rozsáhlejší a bezpečnější enklávy schopné lépe chránit civilisty a přenést boj na území Islámského státu.
Par ailleurs, des centaines de milliers de femmes mourraient en couches chaque année, n'ayant ni accès à des cliniques ou hôpitaux, ni aux soins d'urgence si nécessaire.
Kromě toho umíraly statisíce žen ročně při porodu, protože neměly přístup k bezpečnému porodu na klinice nebo v nemocnici ani k akutní lékařské pomoci, když to bylo zapotřebí.
Un dialogue est nécessaire entre l'intuition humaine et la réalité bien concrète des données volumineuses, dialogue d'ailleurs absent des systèmes actuels de gestion privés et publics.
Potřebujeme určitý dialog mezi lidskou intuicí a přesvědčivou realitou velkých dat - dialog, jejž správní a vládní soustavy v současnosti postrádají.