nevyhnutelný čeština

Překlad nevyhnutelný francouzsky

Jak se francouzsky řekne nevyhnutelný?

nevyhnutelný čeština » francouzština

inévitable inéluctable nécessaire inexorable indispensable immanquable fatal

Příklady nevyhnutelný francouzsky v příkladech

Jak přeložit nevyhnutelný do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Přiznala se k zabití a v civilizované společnosti je soud nevyhnutelný.
L'homicide est poursuivi dans tous les pays civilisés.
S důvěrou v naše ozbrojené síly, a přesvědčením našich lidí, získáme nevyhnutelný triumf, k čemuž nám dopomůže Bůh.
Nous avons confiance dans nos forces armées, dans la détermination sans faille de notre population et nous remporterons un triomphe inévitable, avec l'aide de Dieu.
Celý plán byl stejně nevyhnutelný jako ona dětská říkanka.
Vous voyez? Tout s'est exactement déroulé comme dans la comptine.
A jakmile se vytvořil tento počáteční blud, byl její současný stav téměř nevyhnutelný.
Lorsque cette illusion a été établie, son état actuel était presque inévitable.
Pánové, úspěch je nevyhnutelný.
Messieurs, c'est le succès assuré.
A zatímco publikum blekotá sublimovaným sexuálním uspokojením, ty dvě nadživotní a skvěle honorované hlavy se k sobě přiblíží, aby nastal onen osudový a nevyhnutelný okamžik.
Tandis que le public est dans l'extase des sens, les têtes des deux vedettes payées à prix d'or se rapprochent dans cet ultime et inévitable moment.
Opravdu? Ty dvě nadživotní a skvěle honorované hlavy se k sobě přiblíží, aby nastal onen osudový a nevyhnutelný okamžik.
Les têtes des deux vedettes payées à prix d'or se rapprochent dans cet ultime et inévitable moment.
Takže, Hercule, jaký je nevyhnutelný závěr?
Alors, Hercule, quelle est l'inévitable conclusion?
Je to nevyhnutelný krok v revolucionářské válce.
C'est un moment inévitable de la guerre révolutionnaire.
Kapitáne, když uvážíte nevyhnutelný fakt, že jste na mé planetě vetřelcem.
Capitaine, étant donné que vous faites intrusion sur ma planète.
Člověk si musí možnost prohry uvědomovat, ale musí i pevně věřit, že konečný vítězství je nevyhnutelný.
Il faut savoir qu'on peut échouer, mais aussi être convaincu que la victoire est inévitable.
A v tom kouři se můj národ bude ode dneška napořád krčit, konspirovat a kout pikle a připravovat plány na nevyhnutelný den pádu lidstva.
Et c'est dans cette fumée que désormais, mon peuple se tapira afin de conspirer, comploter et s'organiser pour l'inévitable chute de l'espèce humaine.
A tohle pomyšlení mě tak pronásledovalo, že jsem to začal chápat jako můj nevyhnutelný osud.
Et cette pensée me hantait. Je me mis à y voir mon destin inéluctable.
Mohu vám jen závidět nevyhnutelný úspěch této akce.
Je ne puis qu'envier votre inévitable succès.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Většina komentátorů si podle všeho myslí, že poslední Bushem předepsaný lék - příliv dalších 20 tisíc vojáků, již mají potlačit milice v Bagdádu - nanejvýš jen pozdrží nevyhnutelný konec snu o demokratickém Iráku.
La plupart des commentateurs semblent penser que la dernière ordonnance de Bush - l'envoi de 21.000 soldats supplémentaires pour réprimer les milices de Bagdad - aura pour effet de retarder, au mieux, l'inéluctable mort de son rêve d'un Irak démocratique.
Efekt přelití je nevyhnutelný, a jakmile se uchytí zhoubné zvýšení inflačních očekávání, začne být tím těžší jej potlačit.
Un phénomène de vases communicants est inévitable et une fois que s'installe une attente d'inflation aux effets délétères, la distinction est encore plus difficile à faire.
Vysvětlit nevyhnutelný přechod ke zpřísňování by se mohlo ukázat jako mnohem větší výzva než vysvětlit výjimečnou výpomoc ve formě kvantitativního uvolňování.
Expliquer ce basculement inévitable pourrait être bien plus difficile que de justifier le recours inhabituel au relâchement monétaire.
Jedním extrémem je vize Ruska coby industrializované banánové republiky, kterou kvůli zkorumpovaným institucím a nepřekonatelným demografickým a zdravotnickým problémům čeká nevyhnutelný úpadek.
D'un coté on peut la considérer comme une république bananière industrialisée condamnée au déclin du fait de ses institutions corrompues, de sa faiblesse démographique et de ses problèmes de santé publique.
Během nadměrných výkyvů cen aktiv směrem vzhůru by se banky měly lépe opevnit, aby dokázaly přestát nevyhnutelný pozdější zvrat.
Les banques doivent augmenter leurs défenses durant les périodes de hausse excessive des marchés pour pouvoir affronter ensuite les inévitables inversions de la tendance.
Konečně, nutný posun evropského sjednocování, aby se legitimizoval nevyhnutelný zásah do suverenity předlužených zemí, by se nakonec mohl dotknout i svrchovanosti Německa.
Ils estiment enfin que la nécessité de faire avancer l'unification européenne de façon à légitimer l'empiètement inévitable sur la souveraineté de pays surendettés pourrait un jour empiéter également sur la souveraineté allemande.
Jistý pokles tohoto sektoru je nevyhnutelný.
Un certain recul de l'industrie était inévitable.
Jestliže je tedy rozpad nevyhnutelný, jeho oddalování znamená mnohem vyšší cenu.
Si l'éclatement est inévitable, retarder l'échéance augmentera encore le prix à payer.
Nárůst přistěhovalců je proto nevyhnutelný.
Cette attitude rend inévitable l'augmentation de l'immigration.
Naopak každý ví, že vláda Lionela Jospina prosazovala velmi pomalý a nepřímý proces privatizace a liberalizace, neboť v dnešní globální ekonomice je takový přístup nevyhnutelný.
Au contraire, tout le monde sait que le gouvernement de Lionel Jospin a suivi un processus lent et secret de privatisation et de libéralisation parce qu'un tel processus est inévitable dans l'économie mondiale actuelle.
Bohužel ani jedna z těchto zemí není v této chvíli připravena na tento nezáviděníhodný, ovšem nevyhnutelný úkol.
Malheureusement, à l'heure actuelle aucun de ces pays n'est prêt à tenir ce rôle peu enviable, bien qu'inévitable.
Proces diferenciace - do jisté míry nevyhnutelný, uvážíme-li počet členských států a jejich různost - posiluje i přístup nováčků.
Le processus de différentiation, inévitable dans une certaine mesure, vu le nombre et la diversité des États membres, est aussi renforcé par l'attitude des nouveaux arrivants.
Existuje nevyhnutelný střet zájmu mezi (obvykle zahraničními) těžebními společnostmi a hostitelskými zeměmi: ti první chtějí minimalizovat své platby, kdežto ti druzí je potřebují maximalizovat.
Malheureusement, de nombreux pays ont déjà signé de mauvais contrats qui concèdent une part disproportionnée de la valeur des ressources à des entreprises privées étrangères.
Tento výsledek přitom zdaleka nebyl nevyhnutelný.
Cette impasse aurait pu être évitée.

Možná hledáte...