nastartování čeština

Příklady nastartování francouzsky v příkladech

Jak přeložit nastartování do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Připravit k nastartování motorů.
Préparez-vous à lancer les moteurs.
Připravte se k nastartování motorů.
Parés à démarrer les moteurs.
Abych napíchl vaše auto takže při nastartování by vybouchlo.
Trafiquer ta voiture. pour qu'elle explose. quand tu mettrais le contact.
Pokus o nastartování systému.
Essai d'activation du système.
Nejsou jako my. mají jen omezený počet nastartování za den.
Ils sont pas comme nous, ils ont un quota.
Ve 3:42 nastal kritický okamžik, nastartování brzdného pohonu.
Ils ont effectué le lancemment cnucial poun la mmise en onbite.
Použijte to k nastartování vzpomínek.
Remettez-vous dans le contexte.
A když jsem hotov, jedinou věc, co potřebuji k nastartování času. je lusknout prsty.
Et quand je suis prêt, tout ce que j'ai à faire pour redémarrer le temps. c'est de faire craquer mes doigts.
Udržuj otáčky, musíme vytvořit dostatečný náboj k nastartování motoru.
Continue de tourner. On doit la recharger suffisamment pour faire démarrer le moteur.
Midian stále produkuje dýchatelný vzduch. Když se ho dostatečné množství v superchladném stavu vstříkne do buňky, tak ta změna tlaku způsobí dostatečný zážeh k nastartování motorů.
Je vais en injecter suffisamment à très basse température dans la chaleur du noyau, ce changement de pression produira un allumage assez puissant pour démarrer les moteurs.
Postup nastartování reaktoru je v databázi.
Les procédures de redémarrage du réacteur sont dans l'ordinateur.
Vidím, jak hezký jsi ke každému v domě a k tvému synovci a jak jsi dal sestře peníze k nastartování jejího podniku.
Tu es gentil avec les autres de l'immeuble et ton neveu, et tu as donné tes économies pour le salon de ta soeur.
Chce vytvořit skupinu pro nastartování kampaně.
Il veut commencer par la base.
Nedostal se ani k nastartování.
Il a pas réussi à la démarrer.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Stejně jako u mírových procesů na Blízkém východě a ve střední Americe po skončení studené války vytvořily regionální změny podmínky pro nastartování kolumbijského procesu.
Tout comme les processus de paix au Moyen-Orient et en Amérique centrale au terme de la guerre froide, les évolutions régionales ont généré des conditions favorables pour entamer un processus colombien.
Jakmile začnou portfolioví investoři prodávat cenné papíry denominované v dolarech, nastane hromadný úprk, který způsobí pád hodnoty dolaru a nastartování první velké celosvětové finanční krize v jednadvacátém století.
Quand les investisseurs de portefeuille se mettront à vendre, ce sera la débandade, l'effondrement du dollar et la première crise financière mondiale de grande envergure du XXIe siècle.
Nastartování nového cyklu institucionálních jednání se však také jeví jako nepravděpodobné.
Mais la probabilité d'entamer un nouveau cycle de négociations institutionnelles est faible.
Podobná pobídka přitom může hrát významnou roli při nastartování rychlého hospodářského růstu.
Une telle poussée pourrait jouer un rôle majeur dans le décollage de la croissance économique.
Vláda navrhuje vybavit tyto vesnice základní infrastrukturou a službami, které potřebují k nastartování ekonomického růstu.
Le gouvernement propose de doter ces villages des infrastructures et services essentiels dont ils ont besoin pour prendre leur essor.
Obě reformy jsou neúplné a možná nepostačí k nastartování ekonomiky a mobilizaci mimořádně pasivní občanské společnosti.
Mais les réformes sont incomplètes et pourraient ne pas suffire pour relancer l'économie et mobiliser une société civile passive.
A konečně je zde vzdělání, které představuje jeden z nejúčinnějších nástrojů ke snížení chudoby a nastartování trvale udržitelného hospodářského růstu pro všechny.
Enfin, l'éducation est l'un des outils les plus puissants pour réduire la pauvreté et générer une croissance économique durable et inclusive.
Jsou základem ekonomiky kontinentu a klíčem k nastartování ještě vyššího růstu.
Ils sont la base de son économie et la clé pour déclencher une croissance plus large.
To však brzdí spotřebitelské výdaje potřebné k oživení hospodářské aktivity a nastartování růstu.
Or cela entrave la consommation nécessaire pour stimuler l'économie et relancer la croissance.

Možná hledáte...