nastartovat čeština

Překlad nastartovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne nastartovat?

nastartovat čeština » francouzština

démarrer

Příklady nastartovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit nastartovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Tentokrát se musel probrat ještě opilý a nastartovat auto.
Cette fois, en se réveillant encore ivre. il a dû vouloir démarrer.
Musím nastartovat.
Il faut le mettre en marche, pour voir.
Běž ji nastartovat.
Démarre.
Běž nastartovat auto.
Va à la bagnole!
Nemůžu ho nastartovat.
Il cale.
Mooch mu nakukal, že to nemůžeme nastartovat.
Alors Mooch lui dit qu'on arrive pas à la démarrer.
Můžu nastartovat?
Je peux partir?
Půjdu nastartovat jukebox.
Je vais mettre quelques pièces dans le juke-box.
Nechce nastartovat.
Elle ne démarre pas.
Coffmanův startér není poruchový, takže nebude problém nastartovat motor.
Le démarreur à cartouches est intact. Donc, pas de problème pour la mise en marche.
Zkusíme dnes nastartovat motor?
On essaie le moteur aujourd'hui?
Chci vám jen vysvětlit, když vyplýtváme všechny nábojnice, neexistuje způsob, jak nastartovat motor.
Même vous, vous comprendrez qu'en brûlant nos 7 cartouches. nous nous ôtons. notre dernière chance.
Tohle jsou jediné nábojnice, které máme, jestli se nepodaří nastartovat, moje práce byla zbytečná.
Attention, ce sont nos seules cartouches. Si vous ratez votre coup, mes efforts auront été vains.
Nemohli jsme ho nastartovat.
Oui. On ne pouvait pas la démarrer.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pokles na trhu nemovitostí a akciovém trhu bezpochyby utlumí objem půjček a poptávku amerických domácností, což může potenciálně nastartovat sestupnou spirálu.
La contraction du marché de l'immobilier et de la Bourse va sans doute réduire la demande et les emprunts des ménages américains, ce qui pourrait déclencher une spirale descendante.
Již brzy tak uvolní cestu novým představitelům, kteří budou moci znovu nastartovat motory evropského hospodářského růstu.
Le chemin sera bientôt libre pour une nouvelle génération de leaders à même de remettre en route les moteurs de la croissance économique européenne.
Případně by britské vystoupení z EU mohlo nastartovat dezintegraci Evropy včetně dalších rizik spojených s faktem, že rozpad hrozí i některým státům samotným (Británii, Španělsku a Belgii).
Ou une sortie britannique de l'UE pourrait bien déclencher une dés-intégration européenne, avec des risques supplémentaires causés par le fait que certains pays (le Royaume-Uni, l'Espagne et la Belgique) risquent eux-mêmes de faire sécession.
A jelikož export představuje pouhou pětinu z desetibilionové ekonomiky eurozóny, není pravděpodobné, že by mohl nastartovat silné zotavení, když domácí poptávka zůstane slabá.
Dans tous les cas, comme les exportations représentent seulement un cinquième de l'économie de la zone euro de 10 mille milliards d'euros, elles sont peu susceptibles de stimuler une forte reprise, au moment où la demande intérieure reste faible.
Dokáže se Japonsko znovu nastartovat?
Le Japon peut-il redémarrer?
Otvírka ložiska Bowland Shale by však mohla znovu nastartovat britskou ekonomiku a přinést obrovské snížení emisí CO2.
Pourtant parier sur le schiste de Bowland pourrait relancer l'économie britannique et offrir d'énormes réductions des émissions de CO2.
Ekonomický a bezpečnostní pokrok, jejž zahraniční spojenci mohou jen pomoci nastartovat, nakonec budou muset udržet právě samotní Afghánci.
En fin de compte, les Afghans devront bien entretenir eux-mêmes les progrès économiques et la sécurité que les alliés étrangers ne peuvent qu'aider à mettre en route.
Jinými slovy zda neměl Greenspan držet úrokové míry výše a raději nastartovat recesi, než aby dopustil růst bubliny na trhu nemovitostí.
Autrement dit, Greenspan aurait-il dû maintenir des taux d'intérêt plus élevés et provoquer une récession pour éviter la formation d'une bulle de l'immobilier?
Zdá se, že problémem dneška je otázka, jak bankovní úvěry znovu nastartovat.
Le problème semble être maintenant de remettre en marche les prêts bancaires.
Berlusconiho středopravá koalice zvítězila ve volbách v roce 2001 díky tvrzení, že je jedinou politickou silou schopnou nastartovat - a dokončit - ambiciózní reformní program.
La coalition de centre droit de Berlusconi a remporté l'élection en 2001 en revendiquant d'être la seule force politique capable de lancer, et de compléter, un programme de réformes ambitieux.
Nízká účast by naopak mohla přesvědčit západní pozorovatele, že ač se saúdský stát upřímně snaží nastartovat demokracii, lidé jsou spokojeni se statem quo.
Une faible participation, par contre, pourrait convaincre les publics occidentaux qu'en dépit des meilleurs efforts de l'État saoudien pour donner un certain élan à la démocratie, son peuple se satisfait du status quo.
Finanční a lidské zdroje pro vojenské záležitosti jsou navíc vzácné a nelze je duplikovat, přičemž Francie a Velká Británie chtějí znovu nastartovat proces bilaterálního obranného úsilí ze Saint-Malo, který byl zahájen téměř před deseti lety.
Enfin, les ressources financières et humaines destinées à l'armée sont limitées, ceci alors que la France et la Grande-Bretagne veulent redémarrer le processus de Saint-Malo relatif à des efforts de défense bilatéraux, lancé il y a près de dix ans.
Mezinárodní agentury, které se podílejí na rekonstrukci po skončení konfliktu, zatím ještě nepochopily, jak v nízkopříjmovém prostředí nově anebo opětovně nastartovat hospodářský rozvoj.
Les organes internationaux qui s'investissent dans la reconstruction n'ont toujours pas trouvé le moyen de lancer ou de relancer le développement économique dans les pays à faibles revenus.

Možná hledáte...