nastartování čeština

Překlad nastartování spanělsky

Jak se spanělsky řekne nastartování?

nastartování čeština » spanělština

arranque

Příklady nastartování spanělsky v příkladech

Jak přeložit nastartování do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Připravit k nastartování motorů.
Listos para encender motores.
Připravte tlakové lahve pro nastartování vrtulníku.
Extinguidores a sus puestos para iniciar el motor del helicóptero.
No, myslím, že je čas k nastartování show.
Bueno, supongo que ya es hora de poner el show en marcha.
Abych napíchl vaše auto takže při nastartování by vybouchlo.
Poner cables en su auto para que explotara cuando lo encendiera.
Potřebují klíče k nastartování letadla?
Ocho.
Ve 3:42 nastal kritický okamžik, nastartování brzdného pohonu.
A las 3:42 am, se les ordenó hacer el crítico disparo para poner la misión en órbita.
Použijte to k nastartování vzpomínek.
Intenta usar eso como un disparador para recordar.
A když jsem hotov, jedinou věc, co potřebuji k nastartování času. je lusknout prsty.
Cuando estoy listo, lo único que debo hacer para que el tiempo comience nuevamente es hacer crujir mis dedos.
Udržuj otáčky, musíme vytvořit dostatečný náboj k nastartování motoru.
Sigue dándole vueltas, debemos generar la suficiente carga, para arrancar el motor.
Midian stále produkuje dýchatelný vzduch. Když se ho dostatečné množství v superchladném stavu vstříkne do buňky, tak ta změna tlaku způsobí dostatečný zážeh k nastartování motorů.
Inyecta bastante de él en un estado super-frío en el calor del núcleo, y ese el cambio de presión va a causar una ignición suficientemente fuerte como para arrancar los motores.
Postup nastartování reaktoru je v databázi.
Los procedimientos para arrancar el reactor están en la base de datos.
Vidím, jak hezký jsi ke každému v domě a k tvému synovci a jak jsi dal sestře peníze k nastartování jejího podniku.
Veo lo amable que eres con todos en el edificio, con tu sobrino y le prestaste dinero a tu hermana para que abra su propio negocio.
Chce vytvořit skupinu pro nastartování kampaně.
Quiere empezar por una campaña popular.
Ne jen nastartování a křičení.
No es sólo pisarle y gritar.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

K nastartování ekonomiky musí vláda podporovat export, zvlášť ve výrobních a zemědělskoprůmyslových oborech, a také turistický ruch a projekty výstavby infrastruktury.
Para que la economía arranque, el gobierno debe promover las exportaciones, en particular las de los sectores manufacturero y agroindustrial, así como el turismo y los proyectos de construcción de infraestructura.
Světová banka silně zdůraznila význam zemědělství pro nastartování hospodářské expanze a překonání začarovaného kruhu chudoby.
El Banco Mundial ha destacado enérgicamente la importancia de la agricultura para detonar el crecimiento económico y romper el ciclo de la pobreza.
Podobná pobídka přitom může hrát významnou roli při nastartování rychlého hospodářského růstu.
Tal impulso podría desempeñar un papel muy importante para incentivar el crecimiento económico.
Vláda navrhuje vybavit tyto vesnice základní infrastrukturou a službami, které potřebují k nastartování ekonomického růstu.
El gobierno se propone equipar a esos pueblos con la infraestructura y los servicios públicos que les permitan despegar económicamente.
Obě reformy jsou neúplné a možná nepostačí k nastartování ekonomiky a mobilizaci mimořádně pasivní občanské společnosti.
Ambas reformas son incompletas y tal vez no alcancen para dar un empujón a la economía y movilizar a una sociedad civil particularmente pasiva.
A konečně je zde vzdělání, které představuje jeden z nejúčinnějších nástrojů ke snížení chudoby a nastartování trvale udržitelného hospodářského růstu pro všechny.
Por último, una de las herramientas más poderosas para reducir la pobreza y generar un crecimiento económico sostenible e inclusivo es la educación.
Jsou základem ekonomiky kontinentu a klíčem k nastartování ještě vyššího růstu.
Son el fundamento de su economía y la clave para desencadenar su crecimiento más amplio.
Dnes zjišťuji, že pokud Afrika doufá v nastartování zemědělské transformace, budou jednotlivé státy nejprve muset odstranit jednu z hlavních překážek, které tento sektor brzdí: všudypřítomnou genderovou propast.
Lo que ahora estoy descubriendo es que, si África abriga la esperanza de inducir una transformación agrícola, primero los países deberán eliminar uno de los principales obstáculos que frenan el sector: la omnipresente diferencia entre los sexos.
Dobrou zprávou je, že všechny naše znalosti o hospodářském rozvoji naznačují, že transformace institucí ve velkém měřítku bývá jen stěží nezbytnou podmínkou pro nastartování růstu.
Lo bueno es que todo lo que sabemos sobre el desarrollo económico indica que la transformación institucional en gran escala prácticamente nunca es un requisito previo para que arranque el crecimiento.
To však brzdí spotřebitelské výdaje potřebné k oživení hospodářské aktivity a nastartování růstu.
Pero estas medidas desalientan el consumo, que es necesario para impulsar la actividad económica y el crecimiento.
LONDÝN - Až se 7. února znovu sejde Evropská rada, měla by se zaměřit na soukromé investice jako na prostředek k nastartování stagnující evropské ekonomiky.
LONDRES - El Consejo Europeo en su próxima reunión del 7 de febrero debería considerar a la inversión privada para comenzar la reactivación de la paralizada economía europea.

Možná hledáte...