nastat čeština

Překlad nastat spanělsky

Jak se spanělsky řekne nastat?

nastat čeština » spanělština

suceder ocurrir pasar empezar comenzar acontecer

Příklady nastat spanělsky v příkladech

Jak přeložit nastat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Teď jsme na prérii a musíme využít každé minuty, protože už brzy přijdou kopce a tam můžou nastat problémy.
Estamos en las praderas y tenemos que aprovechar cada segundo, porque muy pronto llegaremos a las colinas y es probable que encontremos problemas.
Nemůže nastat žádná chyba. Nějaký duch musí být lepší než já.
Un fantasma debe mejorarse.
Jednou musí nastat čas, kdy se člověk vzepře.
Sí, pero hay que pelear.
Může nastat revoluce.
Una crisis así podría provocar una revolución.
Když budu takto pokračovat dál, může jednoho dne nastat krize.
De seguir así. un día podría precipitarse una crisis.
Jinak by mohly nastat petits moments ďembarras.
De lo contrario, podría haber petits moments d'embarras.
Jednou za několik tisíciletí může nastat náhlá proměna u zvířat nebo rostlin.
Una vez, en miles de años, puede esperarse una transformación. en la vida animal o vegetal.
Musí nastat nějaké změny na tomto tyranském ostrově.
Tiene que producirse algún cambio en este tiránico lugar.
Jediné lidské bytosti, které mají šanci přežít v podmínkách, které musí nevyhnutelně nastat, když nadejde čas.
Los únicos seres humanos capaces de sobrevivir. en las condiciones en que deberemos hacerlo cuando llegue el momento.
Budeš potřebovat lidi, kterým důvěřuješ, aby jsi zvládl cokoliv, co by mohlo nastat.
Necesitarás hombres de confianza. que respondan en cualquier situación.
Neboť všichni proroci i Zákon prorokovali až po Jana a mluvili pouze o věcech, které mají nastat.
Con él acabaron los tiempos de la Ley y los profetas. Y si lo queréis entender, él es Elías que debe venir.
Ale musím vás upozornit, že nesmějí nastat žádné vyrušování.
Pero le diré. que no debe haber ningún disturbio.
To by musela nastat horší situace.
Seguro que es un revés.
Toto je menu připraveno oddělením Národní Obrany pro blahobyt během cvičení, jenž by mohlo nastat po jaderném útoku.
Este es el menú de una comida. preparada por la sección de bienestar del Cuerpo de Defensa Civil durante. un ejercicio que se supone tiene lugar tras un ataque termonuclear.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Z těchto důvodů mělo v Británii nastat rychlé zotavení; bezdůvodná úsporná opatření Cameronovy vlády ho však udusila.
Por estas razones, el Reino Unido debería haber tenido una recuperación rápida, pero la frenaron las innecesarias medidas de austeridad del gobierno de Cameron.
V obavách, že by takový vývoj skutečně mohl nastat, jsem v Indii hovořil o potřebě, aby indická a japonská vláda společně nesly větší zodpovědnost jako strážci svobodné námořní plavby přes Tichý a Indický oceán.
Durante mi visita a la India, preocupado por esta posibilidad, expuse que era necesario que los gobiernos indio y japonés redoblaran esfuerzos para defender en forma conjunta la libertad de navegación en todo el ámbito de los océanos Pacífico e Índico.
Hlavním kandidátem na vystoupení z eurozóny je zřejmě Itálie, avšak politický šok by mohl nastat také ve Francii a ponouknout tuto zemi, aby zahájila s Německem jednání o rozpuštění měnové unie.
El país con más probabilidades de ser el primero en abandonar la eurozona parece ser Italia; pero también en Francia pueden darse eventos políticos que la empujen a negociar con Alemania el fin de la unión monetaria.
Nastat by však mohl také opak: čím propastnější budou rozdíly v bohatství a čím víc lidí bude protestovat proti ekonomické nerovnosti, tím tvrdší represe bude režim uplatňovat vůči disidentům.
Pero también puede ser al revés: cuanto más amplias sean las disparidades en la distribución de la riqueza y más gente proteste contra la desigualdad económica, mayor la fuerza con que el régimen suprimirá a los disidentes.
Má-li nastat nízkouhlíková revoluce, budeme potřebovat, aby se veřejný i soukromý sektor plněji oddaly zeleným inovacím, a to na nabídkové i poptávkové straně.
Para lograr la revolución de la descarbonización, se necesita un compromiso más pleno del sector público y el privado con la innovación verde tanto en la oferta como en la demanda.
Taková situace může nastat, když lékaři nevědí, zda navrhovaná léčba nenapáchá více škody než užitku, nebo když mají pochybnosti, která ze dvou terapií s vyšší pravděpodobností vyléčí pacienta.
Así puede ser cuando los médicos no sepan si un tratamiento propuesto hará más mal que bien o cuando duden sobre cuál de los dos tratamientos tiene más probabilidades de curar al paciente.
A aby toho nebylo málo, mohou nastat i změny v základních tělesných funkcích.
Para colmo, puede haber un cambio en funciones corporales básicas.
Kdyby totiž potíže USA s růstem změnily dnešní mírné tlaky směrem dolů v něco mnohem závažnějšího, mohla by nastat skutečná katastrofa.
Sería un verdadero desastre si los problemas de crecimiento de EE.UU. convierten las presiones moderadas de hoy en algo mucho más serio.
I bez jejího porušení totiž může nastat situace, kdy klíčovým ustanovením dohody vyprší platnost a Írán náhle nebude vázán žádnými jadernými omezeními.
Incluso sin violar el pacto, Irán puede prepararse para evadir las limitaciones nucleares una vez que expiren las cláusulas críticas del acuerdo.
Panika nemusí nastat, ale nelze ji ani vyloučit.
De ninguna manera puede asegurarse que vaya a haber pánico, pero tampoco se puede descartar.
Tytéž průlomy, které jsou dnes možné ve vzdělávání, mohou nastat i ve zdravotnictví.
Los mismos avances que ahora son posibles en el ámbito de la educación pueden suceder en el ámbito de los cuidados de salud.
Teprve až bude mít Evropa dynamický vnitřní trh, může nastat vyvážený evropský růst.
Sólo cuando Europa tenga un mercado interno dinámico se producirá un crecimiento europeo equilibrado.
Tento posun by mohl trvat mnoho desetiletí, ale také by mohl nastat mnohem rychleji, neboť příští vlnu inovací již bude pohánět umělá inteligence.
El cambio podría llevar muchas décadas, pero también podría llegar mucho más rápido mientras la inteligencia artificial estimule la nueva ola de innovación.
I když jsou všechna pravidla pro finančnictví nastavena správně, málokdo se rozloučí se svými penězi, pokud se obává, že by během trvání jeho investice mohla nastat nepříznivá změna režimu.
Aun si todas las normas para las finanzas son adecuadas, pocos arriesgarán su dinero si temen que pueda darse un cambio de régimen desfavorable en el tiempo que dure su inversión.

Možná hledáte...