natrvalo čeština

Překlad natrvalo francouzsky

Jak se francouzsky řekne natrvalo?

natrvalo čeština » francouzština

vaguement indéfiniment

Příklady natrvalo francouzsky v příkladech

Jak přeložit natrvalo do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Můžete to dělat i jinými způsoby, ale není to natrvalo.
On peut s'y prendre autrement, mais ça ne dure pas.
Odjíždíte natrvalo? - Ano.
Vous partez pour de bon?
Kéž zůstanete natrvalo.
Que votre visite se prolonge indéfiniment.
Drahoušku, něco ti řeknu. Je jen jediný způsob, jak mě vyléčit natrvalo, a to, když si mne vezmeš!
Le seul moyen de me guérir, c'est de m'épouser.
Proč jsem neodešel natrvalo?
Et ne plus revenir. J'ai pas pu.
Budete zde natrvalo?
Vous restez avec henry définitivement?
Pokud myslíte natrvalo, mám spoustu námitek, ale jestli jen dočasně, to je něco jiného.
Si c'est pour de bon, oui, et comment!
Jistě, že byste chtěli, ale nedostanete malého Roberta Wiliama Pedra natrvalo, Perley.
Vous n'aurez pas Robert William Pedro pour de bon Perley.
Ve Flamingu je možné provozovat jakékoliv nepřístojnosti. Dokonce samotné vedení Flaminga bylo ohromeno naší dámou Blanche. A to do té míry, že ji požádalo, aby vrátila svůj klíč a to natrvalo.
II se passe pas mal de choses au FIamingo, mais Dame blanche a fait si forte impression sur Ia direction qu'on Iui a demandé de vider les lieux!
A jestli stačím na tu práci, když jsme v průseru, proč mě tím městští radní nepověří natrvalo?
Puisque je connais le service. pourquoi ne m'a-t-on pas nommé?
To má natrvalo?
C'est permanent?
Myslíš natrvalo?
Quoi, une ville permanente?
Možná tu zůstanu natrvalo.
Il se peut que je m'installe ici.
Natrvalo.
À titre définitif.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Doufejme, že se mu do té doby podaří mezi svými kolegy natrvalo posunout konsenzus - a připravit tak půdu pro další úsilí kongresmanů, jehož cílem bude seriózní dotažení bezpečnostních pojistek nad finančním sektorem.
Espérons qu'à ce moment là il aura contribué à établir un nouveau consensus parmi ses collègues, préparant ainsi le terrain à une intervention déterminée du Congrès pour renforcer la surveillance du secteur financier.
Místo toho mu nastolili tvrdé podmínky v naději, že ho natrvalo oslabí.
C'est pourquoi, selon cet argument, il leur a fallu imposer au pays un certain nombre de dispositions sévères, dans l'espoir d'affaiblir définitivement l'Allemagne.
Vítězství Puea Thai proto naznačuje, že dříve marginalizovaný elektorát se natrvalo probudil.
La victoire du Pheu Thai suggère donc qu'un électorat précédemment marginalisé s'est définitivement réveillé.
Pokud se současný vzorec udrží, globální ekonomika se natrvalo promění.
Si le schéma actuel se maintient, l'économie du monde sera transformée de manière permanente.
I dočasné rozšíření příležitostí ke vzdělání dokáže natrvalo ovlivnit úroveň a rozdělení způsobilostí napříč společnostmi.
Et même une amélioration temporaire de l'éducation pourrait affecter de manière permanente le niveau et la distribution des savoirs sur le marché économique.
Veškerý tento výstup a příjem je natrvalo ztracen.
Toute cette production et ces revenus sont définitivement perdus.
Teď nadešel čas vyřešit status Kosova natrvalo.
Aujourd'hui le temps est venu d'apporter une solution permanente au statut du Kosovo.
Natrvalo snížené životní úrovni se zřejmě musí přizpůsobit jen někteří lidé.
Il semble que seul un certain nombre d'individus n'aient d'autre choix que de s'adapter à un niveau de vie toujours plus faible.
Idea je taková, že se místní lidé naučí podporovat své komunity, místo aby se spoléhali na dary, a tím natrvalo vybřednou z chudoby.
L'idée est que des personnes locales vont apprendre à soutenir leurs communautés, plutôt que de compter sur des aumônes, et ainsi se sortir définitivement de la pauvreté.
Dlouhodobý cíl je ochrana klíčových lesů natrvalo.
L'objectif à long terme est de protéger ces forêts cruciales, à perpétuité.
Blairovým hlubším cílem však bude rovněž snaha zajistit, aby se Británie v případě krachu vyjednávání o evropské ústavě natrvalo neocitla ve vnějším okruhu dvourychlostní Evropy.
Cependant, l'objectif approfondi de Blair sera de s'assurer qu'en cas de rupture des négociations sur la constitution européenne la Grande-Bretagne ne soit pas isolée de manière permanente à la périphérie d'une union européenne à deux vitesses.
To platí obzvlášť na Ukrajině, kde Rusko a Západ navzdory nynějšímu příměří teprve musí najít způsob jak napětí natrvalo uvolnit.
Ceci vaut particulièrement pour l'Ukraine, qui en dépit du cessez-le-feu actuel nécessite que la Russie et l'Occident s'entendent sur un mécanisme d'apaisement définitif des tensions.
Co když prameny hospodářského růstu vyschly - ne dočasně, ale natrvalo?
Que faire si les sources de croissance économique sont taries, non pas temporairement, mais à titre permanent?
Ačkoliv větší země EU zavedly politiku ochrany svých průmyslových sektorů po celou dobu trvání krize, tato politika bude bezpochyby neúspěšná, poněvadž žádná země nemůže nabídkou dotací natrvalo zastavit strukturální posun.
Dans l'absence d'un remède miracle, l'objectif à moyen terme devrait être de renouveler et de renforcer le cadre de coopération internationale économique et commerciale.

Možná hledáte...