nahlas | naval | atlas | pavla

navlas čeština

Příklady navlas francouzsky v příkladech

Jak přeložit navlas do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Hrdinové příběhů vždy upadají, a jejich zánik je pokaždé navlas stejný.
Les héros se désagrègent toujours, se désagrègent tous de la même façon.
Můj otec, navlas tak, jak býval živ!
Mon père, vétu comme de son vivant!
Navlas stejné.
Identiques.
Je navlas stejný jako vaše mrtvá sestřička. krásné modré oči a úžasné řasy.
Il ressemble à votre petite sœur, avec de jolis yeux bleus et de beaux sourcils.
Navlas stejný případ jsme měli totiž před třemi měsíci.
On a eu un cas similaire il y a trois mois.
To chemický složení je navlas stejný.
La composition chimique est exactement la même.
Je to navlas stejný. Signalizuje to, že došlo k zápasu.
On ne retrouve des cheveux comme ça qu'en cas de lutte.
Dva svědci z různých stran, kteří říkají navlas totéž.
Deux témoins, dans des camps opposés, disent la même chose.
Všechno musí být jako navlas stejné, jako minule.
Tout doit être exactement fait comme la dernière fois.
Navlas jako místo, kam můžete promítnout svá mínění, své obavy, věci ze svého nitra.
Précisément le lieu sur lequel on peut projeter ses croyances, ses peurs, ce qui vient de notre espace interne.
Přál bych si toho zmrda chytit a zabít ho, jako on zabil je, navlas stejným způsobem!
Moi aussi! Je veux me le faire! Lui faire subir les mêmes supplices qu'ont enduré ces gosses!
Jo navlas stejná, střela zezadu do hlavy, rovněž do rozkroku.
Oui, les deux on pris une balle à l'arrière de la tête, et une dans l'entre-jambe.
Je jediný svého druhu, až na 200 dalších, co jsou navlas stejné.
Elle est unique en son genre, comme les 200 autres du parc.
Navlas.
Criblé.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Objem závazných pravidel EU byl v loňském roce téměř navlas stejný jako před deseti lety.
Le volume de réglementations mises au point l'année dernière est sensiblement le même qu'il y a 10 ans.

Možná hledáte...