Nebo | rebe | bene | eben

nebe čeština

Překlad nebe francouzsky

Jak se francouzsky řekne nebe?

nebe čeština » francouzština

ciel cieux sphère céleste paradis firmament ciels

Příklady nebe francouzsky v příkladech

Jak přeložit nebe do francouzštiny?

Jednoduché věty

Na počátku stvořil Bůh nebe a zemi.
Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre.
Na počátku stvořil Bůh nebe a zemi.
Au commencement, Dieu créa le ciel et la terre.

Citáty z filmových titulků

Nebe.
Le ciel.
Vyběhl jsem ven a nebe mělo tuto podivnou barvu, kterou jsem nikdy v životě neviděl a říkal jsem si, že to nemůžou dělat producenti soutěže, protože to je mimo jejich schopnosti.
Couru à l'extérieur, et le ciel etait de cette couleur étrange que je n'ai jamais vu dans ma vie, et je pense que l'emission puisse faire ca parce que c'est de sortir de leurs pouvoirs et leur contrôle.
Je to jako. Jako hořící nebe.
C'est comme - c'est comme si le ciel est en feu.
Mimochodem, můžete říct, aby přestal s těmi písničkami, zprávami a psaní zpráv na nebe?
Pouvez-vous lui dire d'arrêter les chansons et les messages dans le ciel?
Co jsi psal na nebe?
Qu'as-tu écrit dans le ciel?
Ale nebe se tomu zasmálo, rozhněvalo se a zahřmělo.
Mais les éléments riaient, grondaient et tonnaient.
Nebe se zasmálo, rozhněvalo a zahřmělo.
Les éléments rirent, grondèrent et tonnèrent à nouveau.
Všechna elektrická tajemství nebe.
Tous les secrets électriques du ciel!
Do nebe jsi to měl už jenom kousek, však víš.
Le paradis n'a jamais été très loin.
Dobrotivé nebe, jak hrůzná kletba!
Mon Dieu! Quelle terrible malédiction.
Takže jsem skutečně mrtev a dostal jsem se do nebe?
Donc, je suis vraiment mort et monté aux cieux?
Valkýry jsou dívky, jež nesou mrtvé policejní komisaře rovnou do nebe.
Les filles, comme les commissaires morts, sont emportées au ciel en grande fanfare.
Ať samo nebe zatleská největšímu z anglických básníků.
Les cieux acclament notre plus grand poète.
Kdybych mohl odtrhnou hvězdy z nebe,. abych Ti udělal jasnější korunu. udělal bych to.
Si je pouvais cueillir les étoiles du Ciel, pour vous façonner une couronne plus rayonnante, je le ferais.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V posledních dvaceti letech se však jejich do nebe volající politické kejkle střetávají s mohutnou novou silou: s masovým hlasem obyčejných lidí, kteří ze sebe odmítají nechat dělat stádo.
Lors des 20 dernières années, un nouveau joueur est venu s'immiscer dans leurs chamailleries : la voix des gens ordinaires, tous unis pour refuser de se laisser intimider.
V době voleb všichni politici slibují modré z nebe - včetně daňových škrtů.
En période d'élection, les politiciens font immanquablement des promesses, de réduction de la charge fiscale notamment.
Nemám potuchy, proč je právě Casablanca vycházející hvězdou finančního nebe, a sestavovatelé GFCI to nevysvětlují.
Je n'ai aucune idée de la raison pour laquelle Casablanca est un centre prometteur et les compilateurs du GFCI ne l'expliquent pas.
Vyznáte-li se v astronomii, rozpoznáte snad konstelaci charakteristickou pro nebe nad Poznaní.
Si vous êtes un astronome averti, vous reconnaîtrez les constellations du ciel de Poznan.
A bez ohledu na to, jak je užívání dopingu do nebe volající, nepřestáváme sledovat Tour de France.
Et même si le dopage est manifeste, nous ne cesserons pas de regarder le Tour de France.
Pro některé firmy to přišlo jako blesk z čistého nebe.
Pour certaines entreprises, cette évolution résonne comme un coup de tonnerre.
V jednom ze zoufalých a do nebe volajících případů Regina Ip, ministryně bezpečnosti, připsala Hitlerův nástup k moci kazům ve fungování demokracie.
Un des exemples les plus flagrants et les plus désespérés vient de l'intervention de Regina Ip, la secrétaire d'État à la sécurité, qui attribue la montée d'Hitler au pouvoir aux défaillances de la machine démocratique.
Žádný učený totiž z nebe nespadl.
Car c'est bien en forgeant que l'on devient forgeron.

Možná hledáte...