Nebo | nabot | anebo | beton

neboť čeština

Překlad neboť francouzsky

Jak se francouzsky řekne neboť?

neboť čeština » francouzština

car puisque parce que comme par-ce que

Příklady neboť francouzsky v příkladech

Jak přeložit neboť do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Předpokládám, že Katie tě sabotuje, neboť zná odpověď.
Je suppose que Katie te saborde parce qu'elle connaît la réponse.
Dodržte slovo, králi Gunthere, neboť já jsem dodržel své!
Respecte ta promesse, roi Gunther, comme j'ai respecté la mienne!
Živá, ano. Ale je v mnohem větším nebezpečí, neboť je již pod jeho vlivem.
Oui, mais sa vie est en danger car elle est déjà sous son influence.
Na tuto podobnost upozorňujeme předem, neboť i ona.. se stala součástí jeho velké plejády rolí.
Cette explication vise a éviter tout litige éventuel même si de tels litiges constituent un hommage à la grande versatilité de l'acteur.
Německý národ je spokojený, neboť žije s vědomím, že neustále se střídající vize, byli konečně nahrazeny jediným pevným pilířem!
Le Peuple Allemand est heureux. que la politique fluctuante. ait été remplacée par un pôle solide!
Všichni, až na Tebe. neboť křesťanský Lev je nepřítelem islámu. ty nesmíš přejít skrze brány.
Tous sauf vous, Lion des chrétiens, l'ennemi de l'lslam, vous ne passerez pas ces portes.
Neboť prý byla nemocná.
Car elle a été malade.
Je má jediná, neboť je to pravda.
C'est le seul que j'ai, car c'est la vérité.
Nemusíš se obávat výsledku, neboť všichni znají tvé skvostné dílo, tvé úspěchy tě staví nad všechny ostatní kandidáty a zajišťují ti nesmrtelnou slávu.
Que leur décision ne vous inspire aucune inquiétude. Ils savent que votre œuvre vous donne le droit de siéger parmi les lmmortels.
Neboť neučiním-li to, ve snech mě bude pronásledovat přízrak nevinného, jenž si odpykává muka za zločin, kterého se nedopustil.
Si je n'osais pas, mes nuits seraient hantées par le spectre d'un innocent expiant sous la torture un crime qu'il n'a jamais commis.
Žaluji velitele generálního štábu a jeho zástupce, neboť také oni spolupracovali na tomto zločinu.
J'accuse le Chef d'Etat-Major et son assistant de s'être rendus complices du même crime.
Žaluji původní vojenský soud z nedodržování lidských práv, neboť odsoudil člověka v procesu bez důkazů a svědků.
J'accuse le Tribunal Militaire d'avoir violé les Droits de l'Homme en condamnant sur des témoignages secrets.
A nakonec žaluji vojenský soud, který soudil Esterhazyho, neboť potvrdil výnos původního soudu a tím pádem zprostil obvinění pravého viníka.
J'accuse le tribunal qui a disculpé Esterhazy d'avoir couvert cette illégalité par ordre, commettant ainsi le crime judiciaire d'acquitter sciemment un coupable.
Nepovoluji tuto otázku, neboť zahrnuje zahraniční politiku.
Je ne puis permettre cette question. Elle concerne notre politique étrangère.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To mohlo vést ke komplikacím, neboť Rusové by pro cestu mezi Kaliningradem a zbytkem Ruska museli složitě žádat o víza.
Cela aurait pu créer une situation épineuse où les Russes se seraient trouvés confrontés à des difficultés administratives liées aux visas lors de leurs déplacements entre Kaliningrad et la Russie proprement dite.
Je nutné povzbudit konkurenční soupeření, neboť rurální podnikání posílí zemědělskou komunitu, kde bude sice méně zemědělců, ale lepší farmy.
Il faut vraiment modifier ce status quo.
Zahraničním investorům se logika MMF pochopitelně líbí, neboť vládní korporace se tak dostávají do jasné nevýhody: tyto firmy, jejichž schopnost investovat je potlačena, nedokáží v pořizování akvizic konkurovat.
Ceci est tout à fait logique.
Jistěže, fiskální deficity a nouzová opatření ve vyspělých ekonomikách a některých významných rozvojových zemích tento strmý propad zmírnily, neboť chybějící spotřebitele zčásti nahradily.
Il ne fait aucun doute que les déficits fiscaux et les mesures d'urgence prises par les économies avancées et certaines économies émergentes ont amorti ce déclin brutal, se substituant en partie au retrait des consommateurs.
Giovanni Bisignani, šéf Mezinárodního sdružení pro leteckou přepravu, uzavření vzdušného prostoru kritizoval, neboť mu podle jeho slov nepředcházelo žádné hodnocení rizik.
Giovanni Bisignani, directeur général de l'Association internationale du transport aérien, un groupe industriel, a critiqué la fermeture des aéroports, argumentant qu'aucune évaluation des risques n'avait été entreprise.
Prospěch by z toho měla i EU, neboť by přispěla ke stabilizaci nesmírně nestálé oblasti.
L'union européenne aurait aussi tout à gagner dans ce processus, en contribuant à stabiliser une région extrêmement volatile.
Prosadí-li se jednotné normy, Evropa bude nadále zaostávat, neboť členské státy budou přesouvat své výdaje na sousedy.
Imposer des normes communes amènerait les Etats membres à en rejeter le coût sur les pays voisins et entraînerait encore un recul de l'Europe.
Ve skutečnosti by se tento scénář mohl odvíjet ještě horším směrem, neboť Rusko zřejmě nebude nečinně přihlížet, jak se Ukrajina rozpadá.
En effet, ce scénario pourrait empirer car il est peu probable que la Russie reste passive et regarde l'Ukraine se désagréger.
Blížíme se do bodu, za nímž už nebude návratu, neboť začnou působit zacyklené zpětné vazby a budou planetu nadále ohřívat, ať děláme, co děláme.
Nous approchons un point de non retour où le réchauffement climatique sera inévitable, quoique nous fassions.
Když se vedení strany ocitlo na tenkém ledě, neboť bylo v situaci, z níž se nedalo vyjít s úspěchem, jasně vyložilo, o co se hraje, a uvážlivě přenechalo poslední slovo parlamentu.
Évoluant sur le fil du rasoir dans ce qui semblait être une situation impossible, la direction du parti a présenté les enjeux clairement et a judicieusement laissé la décision finale au parlement.
Nárůst DPH zvyšuje ceny importovaného zboží, neboť na zahraniční firmy doléhá vyšší daň.
Une augmentation de la TVA augmente le prix des marchandises importées, car les sociétés étrangères font face à des taxes plus élevées.
Připojit se k rozvoji EU je hlavní meta naší zahraniční politiky, neboť Ukrajina zjistila, že státnost není konečným cílem, ale začátkem.
L'objectif fondamental de notre politique étrangère est de nous intégrer au progrès européen, parce que l'Ukraine a découvert que l'autonomie nationale n'est pas une fin en soi mais un simple commencement.
Sebeurčení už neznamená izolaci, neboť dosáhnout národní nezávislosti v současnosti neznamená víc než návrat na světovou scénu s novým statutem.
L'autodétermination n'est plus synonyme d'isolation parce que parvenir à l'indépendance nationale de nos jours signifie simplement le retour sur la scène mondiale doté d'un nouveau statut.
Turecká část plán Organizace spojených národů na sjednocení přijala. Řečtí Kypřané ovšem hlasovali proti plánu, neboť jejich předáci nedostáli implicitní dohodě s EU, že jej podpoří.
Si la partie turque a accepté le plan de réunification des Nations Unies, ce n'est pas le cas de la partie grecque, puisque ses dirigeants n'ont pas répondu à l'accord implicite sur le soutien des Européens.

Možná hledáte...