obchodování čeština

Překlad obchodování francouzsky

Jak se francouzsky řekne obchodování?

obchodování čeština » francouzština

trafic commerce commercialisation affaires

Příklady obchodování francouzsky v příkladech

Jak přeložit obchodování do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A mezinárodní ochránce lidských práv vydal zákaz experimentů s živými zvířaty a obchodování s orgány.
Et le défenseur international des droits de I'homme. a fait procéder à des arrestations pour vivisection. et pour trafic d'organes.
Jak se vám líbí obchodování s Paddym?
II est pas gentil, Paddy?
Není pravda, že židé tlačení do obchodování protože ostatní profese jsou pro ně zavřené.
Il n'est pas vrai que les juifs sont obligés de faire du commerce parce que les autres professions leur sont fermées.
Pro Židy, je tedy obchodování něčím svatým.
Pour les juifs, donc, faire des affaires est quelque chose de sacré.
Uvědomil si, že vše, co jej dosud trápilo a těšilo, všechno nakupování, budování, obchodování a finance, bylo nanicovaté ve srovnání s tím, o co jde nyní.
Il se rendit compte que ce qui l'avait intéressé durant sa vie les affaires, l'immobilier, la finance. n'étaient que vanité à côté de ce qui l'attendait.
Bude pak pro mě mnohem jednodušší vrátit se k obchodování.
Ça m'aidera pour le garage.
Zastav se a dej mi ty noviny, nebo tě zavřu za obchodování bez povolení!
Ferme-la et donne-moi les. Ou je t'enferme pour vente illicite.
Nemusím říkat, že pokud se toto dědictví, dostane do rukou nepovolaných, budeme tady mít masové obchodování s apokalypsou.
Si cet héritage tombe entre de mauvaises mains,..c'est l'Apocalypse en édition populaire.
Mé podfuky a obchodování mě učinilo pánem města.
Mes escroqueries ont fait de moi le roi de la ville.
Tresty za nezákonné obchodování s léky jsou v této zemi velice přísné.
Le trafic de drogues est sévèrement puni dans ce pays.
Strach je ale donutil mlčet, protože jinak by policie odhalila to obchodování s drogama.
Quand je suis venu le chercher, j'étais sûre qu'il était vivant.
Takže teď se dal do obchodování.
Ça s'appelle comme ça.
V Pekingu nemáte žádný pravidla v obchodování?
Vous vous moquez des règles?
My na severu, si při obchodování sedneme.
Dans le nord, on négocie autour d'une table.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Někteří experti místo toho tvrdí, že dlouhý pochod zlata směrem vzhůru je částečně důsledkem rozvoje nových finančních nástrojů, které usnadňují obchodování a spekulace se zlatem.
Certains ont même pu dire que la progression constante de cours de l'or est en partie liée à l'apparition de nouveaux instruments financiers qui facilitent la spéculation et les échanges du métal jaune.
Banka se zaměřuje na zastupování zájmů zemí, které od ní získaly půjčky, a pomáhá jim nacházet aktiva pro obchodování s uhlíkem v souladu s jejich vlastními prioritami.
La Banque est axée sur la représentation des intérêts de ses pays emprunteurs, en les aidant à développer des actifs pour le commerce du carbone en fonction de leurs propres priorités.
Stále ještě nevíme, jaká kombinace neprůhledných počítačových programů a algoritmů elektronického obchodování, které vzájemně komunikují napříč více než 50 burzovními středisky, tuto katastrofu způsobila.
Nous ne savons toujours pas quelle combinaison de programmes informatiques dont on ignore le code de fonctionnement et d'algorithmes de commerce électronique qui interagissent sur plus de 50 marchés dans le monde est à l'origine de la catastrophe.
Více než 40 států již zavedlo nějakou formu uhlíkové daně nebo obchodování s emisemi.
Plus de 40 pays ont déjà mis en place une forme d'impôt sur le carbone ou un système d'échange de quotas d'émission.
Programy obchodování s emisemi jsou často politicky atraktivnější, protože mohou být flexibilní (třebaže jejich podoba a využívání by se daly v mnoha případech zlepšit).
Les systèmes de quotas sont souvent politiquement plus attrayants, parce qu'ils peuvent être flexibles (bien que leur conception et leur exécution soient perfectibles dans bien des cas).
Jako ekonom upřednostňuji systém aukčně založeného obchodování s emisemi, který stanoví cenu uhlíku.
À titre d'économiste, je préconise un système d'encan de plafonnement et d'échange des droits d'émission afin que les émissions de carbone aient enfin un prix.
Jak ale dokládá nová zpráva Deutsche Bank Research, přeshraniční obchodování bank - přímé nebo přes pobočky či dceřiné společnosti - se dnes už všeobecně stabilizovalo.
Mais, ainsi que le montre un récent rapport publié par Deutsche Bank Research, l'activité bancaire transfrontalière - soit en direct, soit par le biais de filiales - s'est largement stabilisée.
Zatřetí, komerční banky při tomto obchodování také tratily a přišly o velkou část svého kapitálu. Jak se jejich kapitál propadá, klesají také jejich budoucí půjčky.
Troisièmement, les banques commerciales ont aussi beaucoup perdu dans ces opérations; leur capital a été effacé en grande partie et a entraîné dans sa chute leurs futurs emprunts.
To celním úřadům a policii umožní zjistit původ zabavené slonoviny a určit místa ilegálního obchodování.
Cela permettra aux services de douanes et à la police de certifier l'origine de l'ivoire confisquée pour déterminer les zones de trafics.
Vláda oznámila, že u řady zemědělských produktů pozastavuje obchodování na termínových trzích.
Le gouvernement a annoncé qu'il suspendait les échanges de plusieurs produits alimentaires sur les marchés à terme.
Obchodování tříbí zvyklosti důvěry a spolupráce, na nichž stabilní demokracie závisí.
Le commerce génère des habitudes de confiance et de coopération dont dépend une démocratie stable.
Ačkoliv lidé provozují směnu už od zrodu civilizace, neosobní systém obchodování je pouze asi tisíc let starý.
Les hommes pratiquent l'échange depuis la naissance de la civilisation, mais ce type de commerce impersonnel n'est vieux que de quelques mille ans.
Pro případ krachu tohoto systému sice existují právní nástroje, avšak neosobní obchodování nemůže fungovat bez toho, že většina lidí sdílí hodnoty fair play a vzájemné spolupráce.
Si des solutions juridiques existent en cas de dysfonctionnement, le système ne peut fonctionner que si la grande majorité des acteurs partagent les même valeurs de respect des règles et de coopération.
Je tomu totiž právě naopak: vzájemná spolupráce a obchodování na trzích jsou příkladem morálnosti v praxi.
Bien au contraire, le fait de travailler ensemble et de commercer les uns avec les autres constitue la moralité en action.

Možná hledáte...