rozhodování čeština

Překlad rozhodování francouzsky

Jak se francouzsky řekne rozhodování?

rozhodování čeština » francouzština

prise de décision décision règlement processus de décision arbitrage

Příklady rozhodování francouzsky v příkladech

Jak přeložit rozhodování do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jen jsem chtěl Hanse ušetřit rozhodování mezi jeho láskou k vám a jeho oddaností k naší práci!
Je voulais éviter à Hans d'être déchiré entre son amour et son sentiment du devoir envers son travail.
Je mi to líto. Jsem dnes trochu nervózní, rozhodování o této hře. a všechno.
Je suis à cran avec ce contrat pour la pièce.
Čeká tě strastiplné rozhodování, Elizabeth.
Une alternative malheureuse, Elizabeth.
Vždycky dostanu z rozhodování vyrážku.
Devoir me décider me donne de l'urticaire!
Rozhodování není lehké.
C'est difficile, de décider.
Dokážete zjistit, kdy neuróza poškozuje schopnost rozhodování?
Pourriez-vous détecter une névrose empêchant les prises de décisions?
A v tom spěchu při rozhodování. Omlouváte Rhodu, ale současně přiznáváte. že nechcete, abych platila svůj podíl za květiny.
Donc, tout en excusant Rhoda, vous n'avez pas voulu ma participation.
Rád bych ti pomohl usnadnit rozhodování.
Si je peux t'aider à te décider, dis-le.
Takže tohle by nemělo ovlivnit tvé rozhodování.
Cela ne devrait donc pas influencer ton opinion.
Možná šlo o chybu v rozhodování na naší straně.
Peut-être était-ce une erreur de jugement de notre part.
A rozhodování zase moje.
Et moi je sais prendre des décisions.
Vychoval jsem ji, aby nedávala průchod emocím při rozhodování, což ty zrovna teď neděláš.
Je lui ai appris à dominer ses émotions, contrairement à ce que tu fais.
Jak nerozumné je lidské rozhodování. Zvlášť ženské rozhodování.
Que l'esprit est fragile, surtout celui des femmes!
Jak nerozumné je lidské rozhodování. Zvlášť ženské rozhodování.
Que l'esprit est fragile, surtout celui des femmes!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Během svého rozhodování Nejvyšší soud zvážil právní rozbor podaný šedesáti velkými americkými podniky, vedenými General Motors, který žádal o potvrzení afirmativní akce.
En prenant cette décision, la Cour suprême a pris en compte un dossier soumis par 60 grandes entreprises américaines, menées par General Motors, demandant le soutien de la discrimination positive.
Rostoucí dluh rovněž činí USA zranitelnými vůči rozhodování těch, kdo jim půjčují peníze - případně vůči vrtochům trhu.
La flambée de la dette rend aussi l'Amérique plus vulnérable aux décisions prises par ses prêteurs - ou aux caprices du marché.
Uměle povzbuzuje růst spotřeby a umožňuje vládě odsouvat nelehké rozhodování mezi daněmi a vojenskými výdaji.
Ces emprunts maintiennent artificiellement la croissance de la consommation et permettent au gouvernement de différer les terribles choix qu'il devrait faire entre les impôts et les dépenses militaires.
Rozhodování, které výzkumné projekty získají podporu, právě proto nikdy nebylo záležitostí politiků, ale kolegiálního posuzování.
C'est la raison pour laquelle la détermination des projets de recherche à soutenir a toujours été une question devant être examinée objectivement par des pairs, et non par des politiciens.
Zarážející balancování na ostří nože a rozhodování na poslední chvíli, kvůli kterému si všichni přihlížející kladou otázku, jestli tentokrát už vůz opravdu nespadne ze srázu?
Jusqu'au-boutisme effarant et processus décisionnel de la onzième heure ayant conduit l'ensemble des observateurs à se demander si le carrosse n'allait pas cette fois-ci véritablement chuter du haut de la falaise?
Inovace v balení, která by možná mohla obsahovat vhodné kombinace léků pro celou léčebnou kúru, by mohly zjednodušit rozhodování o léčbě.
Des innovations dans le conditionnement, éventuellement en proposant un traitement complet par une association adéquate de médicaments, pourraient simplifier les décisions en matière de traitement.
Svou roli zde pravděpodobně sehrály spekulativní tlaky, které ovlivňovaly rozhodování OPEC a mnoha dalších organizací.
Il est probable que des pressions spéculatives aient été à l'oeuvre, influençant les décisions de l'OPEP et de nombreux autres organismes.
Explicitní vyjádření něčeho, co doposud zůstávalo implicitní, může rozhodování USA vytříbit.
Rendre explicite ce qui est implicite ne peut qu'améliorer le processus de décision du pays.
Určitá forma dluhově šetrné stimulace může být nakonec pro voliče přitažlivá, podaří-li se je přesvědčit, že zvýšení daní neznamená nutně strádání ani posílení centralizace rozhodování.
Une forme de relance avec équilibre budgétaire pourrait en fin de compte séduire les électeurs s'ils pouvaient être convaincus que l'augmentation des impôts n'implique pas nécessairement un préjudice ni une centralisation accrue de la prise de décision.
Dříve o všem rozhodoval stát a mnozí lidé, hlavně střední a starší generace, si na to bezděky zvykli a svoboda je teď pro ně určitou zátěží, protože znamená nepřetržité rozhodování.
Par le passé, l'État décidait de tout et la plupart des gens, surtout les classes d'âge moyennes et plus âgées, ont commencé à considérer la liberté comme un poids parce que cela impliquait des prises de décision sans fin.
Významná je prý také dohoda o rozhodování prostou většinou, kdy síla hlasu jednotlivých zemí bude zhruba odpovídat výši jejich příspěvků.
Un autre élément significatif, semble-t-il, est le fait que les décisions seront prises à la majorité simple, avec le vote de chaque pays globalement proportionnel à sa contribution.
To znamená, že žádná jednotlivá země nebude moci blokovat rozhodování - na rozdíl od výkonné rady MMF, která rozhoduje na základě konsensu, což dává velkým zemím, jako jsou Spojené státy, faktické právo veta.
Ceci signifie qu'aucun pays ne peut bloquer une action, contrairement au fonctionnement du FMI dont le directoire prend ses décisions par consensus accordant de facto aux pays les plus importants, comme les Etats-Unis par exemple, un droit de veto.
Při rozhodování, kolik pomoci obětem katastrofy nabídnout, jsou státy, jak se zdá, často nejvíc pod vlivem obav svých předáků, jak na ně budou pohlížet ostatní.
En effet, dans les prises de décision sur le montant des aides à apporter en cas de catastrophe naturelle, les pays semblent souvent influencés principalement par le souci des apparences que leurs dirigeants veulent préserver.
Někdy se skutečně zdá, že možnosti, které mají, se vzájemně vylučují, takže rozhodování kudy se vydat je mimořádně těžké.
Les différentes options semblent parfois mutuellement s'exclure, rendant excessivement difficile le choix de l'une ou l'autre des voies.

Možná hledáte...