rozhodnutí čeština

Překlad rozhodnutí francouzsky

Jak se francouzsky řekne rozhodnutí?

Příklady rozhodnutí francouzsky v příkladech

Jak přeložit rozhodnutí do francouzštiny?

Jednoduché věty

V dnešní době toužíme, aby naše děti dělaly svá vlastní rozhodnutí, ovšem chceme se s těmito rozhodnutími ztotožňovat.
De nos jours nous désirons que nos enfants prennent leurs propres décisions, mais nous voulons que ces décisions nous conviennent.

Citáty z filmových titulků

Vím, že to bylo moje rozhodnutí, takže pro mě bylo snazší se s tím smířit a dělat si z toho legraci.
C'était ma décision alors c'était plus facile de passer à autre chose et. de. tu sais. faire des blagues et tout ça.
Můžeme dělat špatná rozhodnutí společně.
On pourrait prendre de mauvaises décisions ensemble.
Podívejte, neznám vás dobře, ale odsud vidím, že jste udělat rozhodnutí se nesnažit nebo něco.
Je ne vous connais pas très bien, mais de mon point de vue, on dirait que vous avez fait le choix de ne pas essayer.
Prosímvás, nestarejte se o moje rozhodnutí.
Ne vous inquiétez pas de mes décisions.
Vím, že to je správné rozhodnutí.
C'est la bonne décision.
Jeho nepřestávající nahánění mě je hrozné rozhodnutí, což mě nutí ho respektovat ještě o to méně.
Qu'il continue de me courir après est une erreur, qui me fait le respecter encore moins.
Páni, jo, bože. Tvoje rozhodnutí jsou prostě ta nejhorší.
Tu prends les pires décisions.
Dělám strašlivá rozhodnutí.
Je prends de mauvaises décisions.
Dokonce ani neví o mém rozhodnutí.
Il n'est même pas au courant de ma décision.
Moudré rozhodnutí, ale bohužel, pozdě.
Très sage mais malheureusement trop tard.
Myslím, že je to pravděpodobně nejlepší rozhodnutí ve vašem životě.
Je pense que c'est votre meilleure journée de travail de toute votre vie.
Tak či tak, rozhodnutí obvykle učiní dívka, že ano, Julio?
En général, c'est Ia fille qui décide, hein, julio?
Toto rozhodnutí bylo potvrzeno odvolacím soudem.
Cette décision a été confirmée par la cour d'appel.
Udělal jsi rozhodnutí a tak se ho drž!
Tu as pris une décision, respecte-la.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Celkově se však zdálo, že veřejnost toto rozhodnutí podporuje.
Mais la majeure partie de l'opinion semblait adhérer à la décision prise.
Navíc by EU měla vybudovat malou, ale účinnou vojenskou sílu (řekněme 5000 mužů), která by byla pro rozhodnutí společného orgánu oporou.
L'UE devrait en outre prévoir la création d'une force militaire réduite mais efficace (de 5000 hommes par exemple) pour appuyer les décisions de l'organisme commun.
Obdobně platí, že USA by měly být ostražité vzhledem ke Kučmově rozhodnutí vyslat vojáky do Iráku.
De même, les Etats-Unis doivent se méfier de la décision prise par Kuchma concernant l'envoi de troupes en Irak.
A čínští politici dávali nepokrytě najevo, jak nešťastní by byli z odmítavého rozhodnutí.
Et elle a fait savoir qu'elle réagirait mal en cas de décision négative.
Fond je vyslyšel a rozhodnutí je na světě.
Le FMI a reçu le message 5 sur 5 et prend les mesures voulues.
Doporučení rozšířit koš SDR vřele podpořila generální ředitelka MMF Christine Lagardeová a na konci listopadu se očekává konečné rozhodnutí výkonného sboru.
Christine Lagarde, la directrice générale du FMI, est très favorable à l'introduction du renminbi et le conseil d'administration du Fonds devrait prendre sa décision à la fin du mois.
Až příliš mnoho právoplatných rozhodnutí se ignoruje nebo odsouvá na okraj prostřednictvím rutiny zkratkovitosti.
Trop de choix valables sont ignorés ou contournés dans la routine des raccourcis.
Cítíme globální odpovědnost za životní prostředí, a tudíž nemůžeme souhlasit s jednostrannými rozhodnutími jednotlivých národů, pokud tato rozhodnutí ignorují potřeby zbytku světa.
Nous nous sentons responsables de l'environnement, et cela au niveau de la planète; ainsi nous sommes en désaccord avec les décisions unilatérales que prennent certaines nations sans tenir compte du reste du monde.
Abych pomohl takovou budoucnost vytvořit, zaměřuji své druhé období ve funkci generálního tajemníka na pět globálních imperativů - pět generačních příležitostí utvářet zítřejší svět prostřednictvím dnešních rozhodnutí.
Pour permettre de créer cet avenir, je concentre mon second mandat en tant que Secrétaire général autour de cinq impératifs globaux - cinq opportunités générationnelles pour façonner le monde de demain à partir de décisions prises aujourd'hui.
Chudí dospělí mohou nést za svůj životní osud menší či větší zodpovědnost - možná nepracovali dostatečně tvrdě, málo spořili nebo nedělali dobrá rozhodnutí -, avšak dětem jsou životní poměry předurčeny, aniž mají jakoukoliv možnost volby.
Quelle que soit la responsabilité que les adultes pauvres peuvent avoir quant à leur sort (peut-être n'ont-ils pas travaillé suffisamment, économisé suffisamment ou pris les bonnes décisions), ils n'ont guère eu de choix en ce qui concerne leurs enfants.
Avšak ti, od nichž je kupují, by měli poskytnout záruku, aby cenu za jejich špatná investiční rozhodnutí nemusela zaplatit veřejnost.
Mais il faudrait fournir des garanties à ceux à qui elles achètent, afin que le public ne paie pas le prix de leurs mauvais investissements.
Neschopnost zavádět rozhodnutí do praxe má strategické důsledky.
L'incompétence sur le terrain a des conséquences stratégiques.
Nebyl jen lhostejný, ale také arogantní: trval na tom, že bude neinformovaně rozhodovat, a tak dělal rozhodnutí, která byla v zásadě nahodilá.
Il n'était pas seulement dénué de curiosité, mais aussi arrogant : il insistait pour prendre des décisions infondées, et qui reposaient donc en grande partie sur le hasard.
Ve Spojených státech padla klíčová rozhodnutí dvě.
Aux États-Unis, il y a eu deux décisions de ce type.

Možná hledáte...