obtížně čeština

Překlad obtížně francouzsky

Jak se francouzsky řekne obtížně?

obtížně čeština » francouzština

difficile avec peine

Příklady obtížně francouzsky v příkladech

Jak přeložit obtížně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

To by šlo obtížně potom, co jsem napsal Lorelei.
C'est difficile après avoir composé la Lorelei.
Rád bych zdůraznil, že jsme jeho podřízení i když je to proti našemu přesvědčení. Jak jsme viděli včera, nárokuje si nové a dokonce vyšší požadavky. Sami jen budeme obtížně rozhodovat, jestli mu je dovolíme.
Par trop d'affection envers le Duc et contre nos propres idées, lors de notre dernière réunion nous avons consenti à toutes ses requêtes, mais à présent, ces dernières onéreuses requêtes nous donnent trop de problèmes.
Velmi obtížně sehnatelné informace, ale jsou tu.
Ces informations sont très difficiles à obtenir, mais les voilà.
Má zrychlený tep, obtížně a nepravidelně dýchá.
Pouls rapide. Respiration difficile et irrégulière.
Přicházím sem teď každý den po dvě desetiletí. obtížně pochytit několik z nejméně náročných fragmentů jejich znalostí.
Je suis venu ici chaque jour pendant vingt ans. pour glaner les bribes les plus accessibles de leur science.
Nicméně obtížně, ale chci to udělat.
Même si cela doit être ardu.
Lidská přirozenost se mění obtížně.
Le sol humain vient difficilement à maturité.
Nevypadá to obtížně.
J'en ai vu d'autres.
Sám bych obtížně uvěřil, že bych mohl něco takového použít proti Scottovi.
Je n'arrive pas à croire que je puisse m'en servir.
V horoskopu se čte stejně obtížně jako v srdci člověka.
Un horoscope, comme le cœur d'un homme, doit se déchiffrer.
Raději tolik nespěchej s přísahami, protože se dost obtížně plní.
Oui. Nous n'avons nul besoin de prêter serment trop hâtivement.
Nenapadá mě ani, jak reagovat na něco tak směšného, jako když někdo odmítne tělo, které jsme tak obtížně sháněli.
Que vous répondre, c'est ridicule de refuser un corps que nous avons eu un mal extrême à trouver.
Švábi se obtížně zabíjejí a jsou rychlí.
Les cafards sont très difficiles à tuer et ils sont rapides.
Moje láska jen obtížně přetrvala Vaši ctnost.
Mon amour a duré le temps de votre vertu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Důkazy o krizi důvěry se však dosti obtížně interpretují.
Il est difficile d'interpréter les éléments qui pourraient traduire une crise de confiance.
Existuje značná propast mezi radou, kterou nelze odmítnout, a zodpovědností za řešení následků, když se tato rada ukáže jako mylná nebo mimořádně obtížně uskutečnitelná.
Il y a un fossé considérable entre les offres de conseil que l'on ne peut refuser et la responsabilité d'en gérer les conséquences lorsque ce conseil s'avère une erreur ou extrêmement difficile à appliquer.
Jelikož se kapitál získává obtížně a draze, snižují finanční instituce své zadlužení tím, že samy méně půjčují.
Comme il est difficile et coûteux de lever des capitaux, elles diminuent l'effet de levier en restreignant les prêts.
Záleží na tom, kdy podle vašeho názoru poleví finanční krize - a její časový průběh se předvídá stejně obtížně jako měnové kurzy samotné.
Cela dépend de l'échéance à laquelle on situe la fin de la crise financière, et cette échéance est aussi difficile à prévoir que le sont les taux de change.
Nejen japonská, ale i americká námořní plavidla by obtížně pronikala do celé oblasti, ačkoliv většinu rozlohy obou čínských moří představují mezinárodní vody.
Je reconnais néanmoins n'avoir su prévoir à l'époque que le rythme de l'expansion navale et territoriale de la Chine depuis 2007serait tel.
Tato realita se obtížně sděluje.
Cette réalité est difficile à transmettre.
Program OSN pro životní prostředí UNEP se vydává na scestnou kampaň v rámci Konvence o obtížně odbouratelných organických skodlivinách s cílem zakázat pesticid DDT.
Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a entrepris une campagne malencontreuse visant à interdire le pesticide DDT en vertu de sa Convention-cadre sur les polluants organiques persistants (POP).
Takové investice zahrnují řadu různých produktů, tržních hráčů a jurisdikcí, a efekt regulací může být v důsledku toho obtížně viditelný, natožpak vyčíslitelný.
De tels investissements comprennent une variété de produits, d'acteurs du marché et de juridictions. Par conséquent, les effets des réglementations peuvent être difficiles à déceler, un peu moins à quantifier.
Vzhledem k nerovnoměrné globální poptávce bude rychlý růst exportu obtížně dosažitelný.
Compte tenu d'une demande mondiale inégale, une croissance rapide des exportations sera difficile à réaliser.
Za prvé se po svalení viny za určitý mezinárodní konflikt na jediného člověka - na nějakého Saddáma Husajna nebo Kim Čong-ila - jen obtížně hledá takové řešení, které by nebylo výsledkem tyranova pádu.
D'abord, si l'on met un conflit international sur le compte d'une seule personne, que ce soit un Saddam Hussein ou un Kim Jong Il, il devient difficile de trouver une solution à ce conflit qui ne passe pas par la chute du tyran en question.
Zranitelnost trhu vůči smyšleným zprávám se tak obtížně eliminuje, neboť tvoří součást jeho struktury.
La vulnérabilité du marché aux fausses nouvelles est donc difficile à éliminer car elle est inhérente à sa structure.
Protože je tento konflikt živen náboženskou rétorikou a krvavými dějinami, vzbuzuje takovou míru vášní a iracionality, která se obtížně zvládá.
Enflammé par les diatribes religieuses et une histoire ensanglantée, le conflit entraîne un degré de passion et d'irrationalité difficile à ramener sur terre.
Máme-li však pochopit, jak obtížně se reaguje na problémy spojené s jadernými ambicemi a protiizraelskou posedlostí Íránu, možná by bylo užitečné analyzovat tři analogie, které se v této souvislosti používají nejčastěji.
Néanmoins, il peut être utile d'analyser les trois analogies historiques auxquelles on fait souvent référence dans le cas de l'Iran pour comprendre la difficulté à répondre au problème que pose son ambition nucléaire et son obsession anti-israélienne.
Jak ukázal postoj Polska k otázce ústavy EU, tato země sleduje ve sjednocené Evropě vlastní specifické zájmy, již se možná budou jen obtížně uvádět v soulad se zájmy menších středoevropských států.
La Pologne, comme sa position vis-à-vis de la Constitution de l'UE l'a montré, cherche à défendre ses propres intérêts au sein d'une Europe unie, ce qui est parfois difficilement conciliable avec ceux des Etats moins importants d'Europe centrale.

Možná hledáte...