odebírání čeština

Příklady odebírání francouzsky v příkladech

Jak přeložit odebírání do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Poškozený nerv reguluje funkce odebírání toxinů.
Le nerf endommagé régule les fonctions d'évacuation des toxines.
Chrisi, někteří tvrdí, že výzkum kmenových buněk je špatný. Že odebírání buněk z plodů je neetické.
Certains sont contre l'emploi des cellules souches, car utiliser des foetus est contraire à l'éthique.
Je to odebírání naděje.
Tout espoir.
Všichni rodiče dávají písemné svolení s pravidelnými povinnými testy kvůli drogám,.včetně odebírání vzorků krve.
Leurs parents ont signé une décharge autorisant les drogue-tests, mêmes sanguins.
Mají takové čtverečky na odebírání vzorků z předmětů pak je dají do stroje, který řekne, jestli je ten předmět nějak nebezpečný.
Maintenant, ils ont ces tampons et ils tamponnent tout ce qu'ils regardent puis ils prennent un bout de la matière, ils le mettent à analyser ça contrôle si c'est entrer en contact avec quelque chose de dangereux.
Jako odebírání brzlíku z dítěte.
C'est comme prendre les testicules d'un bébé.
Ty bys měl chránit svoje agenty místo odebírání zbraní, nepodporování jich, nebránění jich. Marie.
Vous devez protéger vos hommes plutôt que de leur retirer leur arme, de leur tourner le dos, de ne pas les soutenir quand.
Nejsem si jist, ale zdá se, že odebírání energetických zásob této lodi je mnohem složitější, než jsme si mysleli.
Il semble qu'exploiter les réserves en énergie du vaisseau soit plus problématique qu'on le pensait.
Při odebírání vzorků půdy.
En faisant des prélèvements.
A když přijde na odebírání krve, beru ji tak bezbolestně.
Alors, quand il est temps de prélever du sang, Je suis tellement insensible Je suis comme un moustique géant.
Tahání vepre od prasnice nebo odebírání selátek od matky.
Séparer un verrat d'une truie ou délivrer des porcelets.
Vlastně si myslím, že vrah nechal Lisu během odebírání orgánů naživu z praktických důvodů.
Actuellement, je pense que le tueur avait une raison pratique de garder Lisa en vie quand il lui a prélevés ses organes.
Odebírání tkáně bylo součástí učebního plánu.
Prélever des tissus fait partie du cursus.
Snažím se tím říct, že EEG je jen neurologický test a ta ranka na tvé ruce je od odebírání krve.
Tout ce que je dis c'est qu'un EEG c'est comme un test neurologique et cette marque sur ton bras ressemble à une prise de sang.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Při zásazích ve finančních institucích nebo při odebírání licencí mají právo povolat donucovací moc státu, aby zasáhla proti jednotlivým občanům a kapitálu.
Quand ils interviennent au sein des institutions financières ou révoquent des licences, ils sont autorisés à faire intervenir le pouvoir coercitif de l'État pour résister au capital et aux intérêts privés.
Předpokládejme, že když se bude vláda při odebírání občanství opírat o podezření z účasti na teroristických aktivitách, v 19 ze 20 případů posoudí záležitost správně.
Supposons que le gouvernement soit dans le vrai 19 fois sur 20 lorsqu'il se base sur des suspicions d'implications auprès d'activités terroristes pour révoquer la citoyenneté de certains.
Pro ty, kdo sledují syrský konflikt, může být odebírání zpráv reportérů a opozičních představitelů na Twitteru surreálným zážitkem.
C'est une chose d'avoir conscience de l'existence de capacités sophistiquées pour une guerre électronique; mais c'en est une autre de voir les identités en ligne de personnes ou de sites familiers soudain piratées.
Pokud bychom měli poměřovat odebírání lidských životů a například snižování majetkové trestné činnosti, pak je argument ve prospěch mírnějších trestů mnohem silnější.
Lorsqu'il s'agit de choisir entre prendre des vies et, par exemple, réduire les vols de biens privés, la thèse du châtiment plus clément est bien plus puissante.

Možná hledáte...