ohrožení čeština

Překlad ohrožení francouzsky

Jak se francouzsky řekne ohrožení?

ohrožení čeština » francouzština

risque menace

Příklady ohrožení francouzsky v příkladech

Jak přeložit ohrožení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

V ohrožení.
En danger.
Mládenec JE ve velkém ohrožení.
Le jeune homme EST, effectivement, en grand danger.
Ohrožení lidé žijí dlouho a hrozící války nikdy nezačnou. Jeho další projev.
Le Roi d'Israël est né.
Po celou tu dobu bude tvůj život v ohrožení, doma, na ulici, všude.
Nous n'irons pas en justice avant 2 semaines. Votre vie sera en danger à chaque minute. Dans cette maison, dans la rue, partout!
Tentokrát je v sázce víc a tím vyšší je osobní ohrožení.
Cette fois, les enjeux sont plus élevés, et le risque personnel également, en proportion.
Dokážu se o sebe postarat. - Každý muž má svou míru ohrožení.
Chaque homme est susceptible.
Tvoje míra ohrožení může být v krásném domě Harriet Putnamové, kde jsou všechny ty drahé stroje a tlusté herefordské krávy, kde se jich nedotkne lidská ruka, chudáčků.
Peut-être que tes bornes sont situées à la magnifique demeure d'Harriet Putnam, avec toutes ses machines dispendieuses et les grosses vaches Hereford jamais tombées sous la main de l'homme, les pauvres.
Ale třikrát jsi byla v ohrožení života, co?
Mais tu as été trois fois en danger de mort, hein?
Třikrát jste byl v ohrožení života.
Vous avez été trois fois en danger de mort.
Třikrát jsi byl v ohrožení života.
Tu as été en danger de mort trois fois.
Jestli odříznou zásobování, nejmíň 20 spojeneckých divizí bude v ohrožení.
Si Anvers n'est plus ravitaillée, 20 divisions seront au tapis.
Je to umělecká zvrhlost a navíc obecné ohrožení, každým okamžikem to může spadnout.
Cet immeuble est un outrage à l'art et au bon sens. C'est une menace à la sécurité publique.
Mohu Vám sdělit, že prezident je připraven vyhlásit stav národního ohrožení.
Le président s'apprête à décréter l'état d'urgence.
Zákon to nazývá dvojité ohrožení.
C'est la loi.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Přihlížejí, jak se na scéně objevují noví hráči (například Spanělsko), kteří utvářejí politiku EU - zejména zahraniční -, a mají dojem, že jejich tradiční vedoucí role se ocitá v ohrožení.
Voyant de nouveaux joueurs (l'Espagne par exemple) prendre un rôle actif dans la construction européenne, notamment en politique étrangère, ils craignent de perdre leur position dominante.
Po 60 let od skončení druhé světové války jsme na sebe spoléhali v časech ohrožení a nesnází.
Durant les 60 années qui se sont écoulées depuis la fin de la Deuxième guerre mondiale, nous nous sommes mutuellement appuyés les uns sur les autres lors des temps difficiles et périlleux.
Jde o zkušenost, která mi přináší uspokojení a velkou naději, že při řešení problémů, jako jsou chudoba, ohrožení životního prostředí a násilné střety, nakonec uspějeme.
C'est une expérience enrichissante, qui m'emplit d'espoir quant à la solution des problèmes mondiaux que sont la pauvreté, les risques environnementaux et les conflits armés.
Čelní představitelé Íránu se samozřejmě mohou domnívat, že největší ohrožení režimu představuje hospodářská izolace.
Bien sûr, les dirigeants iraniens pourraient aussi penser que l'isolement économique pose le plus grand danger pour le régime.
Na Kubě, v Mexiku a Nikaragui je demokracie buďto nedokonalá nebo vůbec žádná a ve Venezuele a Kolumbii je zase z toho či onoho důvodu v ohrožení.
La démocratie est défaillante ou absente à Cuba, au Mexique et au Nicaragua et se voit menacée pur une raison ou une autre au Venezuela et en Colombie.
Ohrožení života přivádí do ulic zástupy.
Les menaces sur la vie poussent les foules dans la rue.
Není ovšem jisté, zda budou trvat na svém i tehdy, až budou v ohrožení americké banky, a nikoli banky německé.
Quant à savoir si l'administration Bush poursuivra dans ce sens quand ce seront les banques américaines et non plus allemandes qui seront en danger, cela reste à voir.
Jak nám krutě připomněly útoky na USA z 11. září, smrtonosné ohrožení nemusí způsobit rovnocenná vojenská výzbroj.
Comme nous l'ont rappelé brutalement les attaques terroristes du 11 septembre contre les États-Unis, une menace mortelle ne vient pas nécessairement d'un pouvoir militaire équivalent en puissance.
Všechny vlády zjistí, že jsou vystaveny novému typu ohrožení, jemuž bude těžké vzdorovat.
Tous les gouvernements se trouvent confrontés à ce nouveau genre de menaces qui sont difficiles à contrer.
Navíc každé ohrožení Hormuzského průlivu by Íránu umožnilo donutit ceny k růstu i bez snížení produkce.
En outre, les menaces sur le Détroit d'Ormuz permettraient à l'Iran de faire monter les cours sans réduire sa production.
V ohrožení se země seskupují, aby mohly lépe čelit společnému nepříteli.
Quand elles sont menacées, les nations tendent à se regrouper contre un ennemi commun.
Nelze to připisovat současnému siroce rozsířenému pocitu muslimů, že je jejich identita v ohrožení.
Cette supériorité ne peut pas être attribuée au sentiment actuel répandu chez les Musulmans selon lequel leur identité serait menacée.
Většina těchto pokroků je teď však ve vážném ohrožení.
Mais la plupart d'entre eux sont désormais menacés.
Ačkoliv se vědělo, že ebola je nakažlivá a často smrtelná, předpokládalo se, že v ohrožení je jen zbídačelé venkovské obyvatelstvo v Africe.
Si l'on savait déjà qu'Ebola était contagieux et même mortel, on pensait que les seules populations à risque étaient les populations rurales et pauvres de l'Afrique.

Možná hledáte...